【disheveled – 髪を乱した、ぼろぼろの】

語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆中級単語 » 【disheveled – 髪を乱した、ぼろぼろの】

【disheveled – 髪を乱した、ぼろぼろの】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「disheveled」という単語は、古フランス語の「deschevelé」から来ており、これは「乱れた髪を持つ」という意味です。これはさらに、「chevel」という言葉から派生しており、これはラテン語の「capillus」、つまり「髪」を意味します。古フランス語の接頭辞「des-」は英語の「dis-」に相当し、逆転や除去を示します。したがって、「deschevelé」は文字通りには「髪から外れた」という意味ですが、乱れた髪や不潔な状態を表すのに使われます。

時間が経つにつれ、「disheveled」は乱れた髪だけでなく、一般的な無秩序や乱雑な状態を表すようになりました。これは、単に外見だけでなく、より広い意味での秩序が乱れた状態を示すように拡張されています。

The word “disheveled” comes from the Old French word “deschevelé,” which means “with disordered hair.” This, in turn, is derived from the word “chevel,” derived from the Latin “capillus,” meaning “hair.” The prefix “des-” in Old French is equivalent to the English “dis-” which denotes reversal or removal, thus “deschevelé” literally means “removed from hair” but is used to describe being untidy or with disordered hair.

Over time, “disheveled” has come to describe not just hair that is messy or unkempt but also a general state of disarray or untidiness, extending beyond just physical appearance to a broader sense of being disordered.

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語

  1. Untidy – 整っていない、乱れた。
  2. Rumpled – しわしわの、乱れた。
  3. Messy – 散らかっている。
  4. Tousled – 髪などが乱れた。
  5. Unkempt – (髪や外見が)手入れされていない。
  6. Shaggy – ぼうぼうの、毛むくじゃらの。

反対語

  1. Neat – きちんとした。
  2. Tidy – しっかりと整理された。
  3. Groomed – きちんと手入れされた。
  4. Sleek – なめらかできれいな。
  5. Immaculate – 汚れのない、完璧な。
  6. Orderly – 整然とした。

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Dishevelled (British spelling): 「disheveled」のイギリス英語における綴りです。アメリカ英語とイギリス英語の綴りの違いに注意が必要ですが、意味は同じです。
  2. Dissembled: 「隠す」や「偽る」を意味します。音が似ていますが、意味は全く異なります。
  3. Disemboweled: 「内臓を取り出す」や「はらわたを取り出す」という意味です。綴りと発音が少し似ていますが、意味は大きく異なります。
  4. Unkempt: 「乱れた」や「だらしない」という意味で、特に髪や外見に使われることが多いので、「disheveled」と同様の文脈で使われますが、より幅広い用途があります。
  5. Rumpled: 「しわくちゃの」や「乱れた」を意味し、「disheveled」と似た状況を表す際に使われますが、通常は衣服に関連して使われます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. She walked into the room with disheveled hair and a wrinkled shirt. 彼女は髪を乱し、シャツもしわくちゃだったまま部屋に入ってきた。
  2. After a long hike in the woods, their clothes were disheveled and covered in dirt. 森での長いハイキングの後、彼らの服は乱れて泥まみれになっていた。
  3. The professor’s disheveled appearance gave away his intense focus on research. 教授のだらしない外見は、彼が研究に集中していることを物語っていた。
  4. The wind blew fiercely, leaving her disheveled and breathless. 風が激しく吹き、彼女は乱れた髪と息を切らせていた。
  5. The disheveled state of the room reflected the chaos of their busy lives. 部屋の乱れた様子は、彼らの忙しい生活の混乱を反映していた。

【disheveled – 髪を乱した、ぼろぼろの】のコロケーション

  1. Disheveled hair: 髪を乱した。これは、整っていない、乱れた髪の状態を指します。一般的には、起床直後や風が強い日、または長時間外出していた後などに見られる典型的な状態です。
  2. Disheveled clothes: ぼろぼろの服。これは、しわくちゃになったり、きちんと着用されていない服を指し、だらしないまたは整理されていない外見を示します。
  3. Disheveled appearance: 乱れた外見。この表現は、髪、服、そして一般的な身だしなみが整っていない状態を総合的に指します。これは、人が疲れている、ストレスを感じている、または急いでいることを示すことがあります。
  4. Disheveled room: 乱れた部屋。部屋や空間が散らかっていて整理されていない状態を表します。これは、掃除が行われていないか、物が適切に配置されていないことを意味します。
  5. Disheveled look: 乱れた見た目。これは、人の全体的な外見が整っていないことを指し、その人の状態や心情を反映していることがあります。

「disheveled」という単語は、乱れたり整っていない状態を表す際によく使われます。この表現は、髪の毛、服装、外見全般、部屋の状態など、さまざまな文脈で使用されることがあります。

まず、「Disheveled hair」は、髪が乱れている状態を指します。これは、人が朝起きた直後や強風の後、または長時間活動した後に見られる一般的な外見です。髪が整っていないことは、その人の気分や状況を反映していることがあります。

次に、「Disheveled clothes」は、服がぼろぼろ、しわくちゃ、または適切に着用されていない状態を示します。これは、個人が急いでいたり、疲れていたり、気にかけていないことを示唆することがあります。

「Disheveled appearance」は、髪、服、そして身だしなみ全般が乱れている外見を表します。このフレーズは、個人の全体的な状態や気持ち、生活状況を暗示することがあります。

「Disheveled room」は、散らかっていて整理されていない部屋の様子を表します。これは、掃除が行われていないか、物が適切に片付けられていないことを意味し、部屋の所有者の生活様式や心理状態を反映することがあります。

最後に、「Disheveled look」は、個人の全体的な見た目が乱れていることを指し、その人の内面的な状態や感情を外見に投影している可能性があります。

これらのコロケーションは、「disheveled」という言葉が、特に乱れや整っていない状況を描写する際にどのように使われるかを示しています。この単語は、状況や個人の状態についての理解を深めるのに役立ちます。

The term “disheveled” is commonly used to describe a state of disorder or untidiness. This expression can be applied in various contexts, including the condition of hair, clothing, overall appearance, and the state of a room.

First, “Disheveled hair” refers to a state where hair is messy or unkempt. This typical appearance can be observed after waking up in the morning, experiencing strong winds, or after prolonged activities. Uncombed hair can reflect the individual’s mood or circumstances.

Next, “Disheveled clothes” indicate clothing that is ragged, wrinkled, or not worn properly. This condition may suggest that the person is in a hurry, tired, or indifferent.

“Disheveled appearance” describes a situation where hair, clothing, and overall grooming are disorderly. This phrase can imply the overall condition, feelings, and lifestyle of the individual.

“Disheveled room” portrays a room that is cluttered and unorganized. This indicates that cleaning has not been performed, or items are not properly arranged, which can reflect the owner’s lifestyle or mental state.

Lastly, “Disheveled look” refers to an individual’s overall untidy appearance, which might project their internal state or emotions outwardly.

These collocations illustrate how the word “disheveled” is utilized, especially to depict situations or states that are disordered or not neatly arranged. This term helps deepen understanding of situations or an individual’s condition.

“Disheveled Destiny: The Unraveling of Ella” – 乱れた運命:エラの解き明かし

In the dim light of dawn, Ella stumbled through the forest, her once-neat braid now a disheveled mess of tangles and leaves. “How did it come to this?” she wondered, her voice barely audible over the rustling trees.

夜明けの薄明かりの中、エラは森をつまずきながら進んだ。かつてきれいだった三つ編みは、今や絡まりと葉っぱの乱れた塊になっていた。「どうしてこんなことになったの?」彼女は思ったが、声は木々のざわめきにかき消されてほとんど聞こえなかった。

Emerging into a clearing, she found an old, disheveled man sitting by a campfire. His hair and beard were wild, his clothes torn. Yet, there was wisdom in his eyes. “Lost, are you?” he asked, peering curiously at her.

一軒の小屋にたどり着くと、彼女はキャンプファイヤーのそばに座るぼろぼろの老人を見つけた。彼の髪とひげは乱れ、服は破れていた。しかし、その目には知恵が宿っていた。「迷ったのかい?」彼は好奇心を持って彼女を覗き込んで尋ねた。

With a sigh, Ella sat opposite the stranger, her disheveled appearance reflecting her inner turmoil. “I’m searching for the Sacred Grove,” she confessed, “but I’ve lost my way.”

ため息をつきながら、エラはその見知らぬ人の向かいに座った。彼女の乱れた外見は、内面の混乱を反映していた。「私は聖なる森を探しているの」と彼女は告白した、「でも、道に迷ってしまったの」。

The old man’s eyes twinkled. “Ah, but to find the Sacred Grove, one must embrace the disheveled path of uncertainty,” he spoke with a cryptic smile, handing her a map made of leaves. “Follow this; it understands the disheveled heart.”

老人の目はきらめいた。「ああ、でも聖なる森を見つけるには、不確かさの乱れた道を受け入れなければならない」と彼は謎めいた笑みを浮かべながら話し、彼女に葉でできた地図を手渡した。「これに従いなさい。それは乱れた心を理解しているから」。

As Ella ventured deeper into the forest, guided by the leafy map, her disheveled state seemed to blend with the wild, untamed beauty around her. She realized that sometimes, being disheveled was not a sign of weakness, but a testament to the journey’s authenticity.

エラが葉の地図に導かれて森の奥深くに進むにつれて、彼女の乱れた状態は周りの野生で手懐けられていない美しさと一体となったように見えた。時には、乱れていることが弱さの印ではなく、旅の真実性を証明するものだと彼女は気づいた。