【 depress – 落胆させる、抑圧する】

派生語・語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆初級単語 » 【 depress – 落胆させる、抑圧する】/”The Sun After the Depression: Lily’s Miracle” – 「憂鬱の後の太陽:リリーの奇跡」

【 depress – 落胆させる、抑圧する】という単語の語源とか由来を知っていますか?

“depress”はラテン語の「deprimere」から派生しました。その原義は「押し下げる」や「抑圧する」です。接頭辞の「de-」は「下へ」という意味を持ち、動詞の「premere」は「押す」という意味です。したがって、「depress」は文字通り「下に押す」や「押し下げる」という意味を含んでいます。現代の英語では、この単語は主に気分の落ち込みや意欲の低下など、精神的な抑制や憂鬱な状態を指すことが一般的です。

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語:

  1. Dismay(動揺させる): 人を動揺させる、心配させる。
  2. Dishearten(意気消沈させる): 勇気や希望を奪う。
  3. Demoralize(士気を低下させる): 精神的な強さや自信を失わせる。
  4. Suppress(抑制する): 強制的に制御または抑え込む。
  5. Downcast(憂鬱にする): 気分を落ち込ませる。

反対語:

  1. Encourage(励ます): 勇気づける、自信を与える。
  2. Elevate(高める): 精神的、感情的に高揚させる。
  3. Inspire(刺激する): やる気や創造性を引き出す。
  4. Liberate(解放する): 制約や抑圧から自由にする。
  5. Cheer(元気づける): 快活にする、心を明るくする。

この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?

「depress」に類似した単語としては、「suppress」や「oppress」などがあります。これらの単語は、抑制や抑圧、抑えつけるといった意味を持ちますが、「depress」の場合は主に気分や精神的な面での落ち込みや憂鬱感を指すことが多いです。

間違いやすい単語としては、「express」があります。しかし、「express」は「表現する」という意味であり、「depress」とは異なる意味を持ちます。

この単語を使った例文を5つほど教えてください。

  1. The constant rain and gloomy weather depresses me.(継続的な雨と暗い天気で気分が落ち込む。)
  2. He was deeply depressed after losing his job.(彼は仕事を失った後、深く落ち込んでいました。)
  3. The news of her illness depressed everyone who knew her.(彼女の病気のニュースは彼女を知る人々を落胆させました。)
  4. I try to avoid negative people because they tend to depress my mood.(ネガティブな人とは避けるようにしています。彼らは私の気分を落ち込ませる傾向があります。)
  5. Lack of progress in his career has been depressing him lately.(最近、キャリアの進展のなさが彼を落胆させています。)

【 depress – 落胆させる、抑圧する】のコロケーション

  1. Depress the Economy(経済を抑制する): 経済活動が減少することを指し、しばしば景気後退や不況と関連付けられます。
  2. Depress a Button(ボタンを押す): 物理的にボタンを押し下げる行為。この場合の「depress」は、文字通り物を下に押すという意味です。
  3. Depress Prices(価格を下落させる): 市場や経済の変動により価格が下がることを指します。
  4. Depress Mood(気分を落胆させる): 人の気分や感情を悪くすること。心理学的な文脈で使われることが多いです。
  5. Depress the Market(市場を抑制する): 市場の活動や成長が減少することを指し、投資家の信頼喪失や経済政策の影響などが原因で起こり得ます。

“The Sun After the Depression: Lily’s Miracle” – 「憂鬱の後の太陽:リリーの奇跡」

In a small, rain-drenched town, where the constant downpour seemed to depress everyone’s spirits, lived a young girl named Lily. 小さな雨に濡れた町で、絶え間ない降雨が皆の心を落胆させているように思えた場所に、リリーという名の若い少女が住んでいました。

Lily, however, found joy in the rain, dancing and splashing in puddles, her laughter a stark contrast to the depressed mood of the town. しかしリリーは雨の中で喜びを見出し、水たまりで踊り、跳ねる彼女の笑い声は、町の落胆したムードとは際立った対照をなしていました。

One day, she discovered a mysterious, ancient book in the attic that spoke of a ritual to change the weather, an idea that initially seemed to depress her with its impossibility. ある日、彼女は屋根裏部屋で不思議な古い本を発見しました。それは天気を変える儀式について語っており、最初はその不可能性に彼女を落胆させるようでした。

Undeterred, Lily decided to try the ritual, her hope undepressed by the skepticism of the townspeople. 彼女は儀式を試みることに決め、町の人々の懐疑によっても彼女の希望は落胆させられませんでした。

As she completed the ritual, the skies cleared, and the sun shone brightly, lifting the depression that had enveloped the town for so long, proving that even the most unlikely dreams can bring about change. 儀式を完了すると、空は晴れ渡り、太陽が明るく輝き、長い間町を覆っていた憂鬱が晴れました。これは、最もありそうにない夢でも変化をもたらすことができることを証明しています。