【 arise – 生じる、起こる】の語源・類義語・反対語・例文
【 arise – 生じる、起こる】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「生じる」という言葉の語源と由来についてですね。「生じる」は日本語の動詞であり、起こる、発生する、現れるといった意味を持ちます。具体的な語源や由来は以下のようになります。
「生じる」は、「生」と「じる」の組み合わせです。「生」とは、生まれる、生命の源であることを表し、「じる」は動詞の語尾です。つまり、「生じる」は何かが生まれ、発生するという意味を持っています。
この言葉は、何か新しいものが出現したり、事態が変化したりする場合に使われます。例えば、問題や課題が生じる、困難が生じる、意見の対立が生じるなど、さまざまな状況で使用されます。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- 発生する(はっせいする): 何かが起こる、生まれることを表す言葉です。意味としては「生じる」と近いです。
- 起こる(おこる): 何かが始まる、起こるという意味を持つ言葉です。「生じる」と同じく、出来事や現象が起こることを表します。
反対語:
- 消える(きえる): 何かが存在しなくなる、消え去るという意味を持つ言葉です。「生じる」の反対の概念として使用されます。
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
- 発生する(はっせいする): 「生じる」と同じく何かが起こる、生まれるという意味を持つ単語です。意味が似ているため、使い分けには注意が必要です。
- 起こる(おこる): 同様に何かが起こるという意味を持ちます。文脈によっては「生じる」との使い分けが必要です。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- A conflict arose between the two countries over territorial disputes.
(領土問題を巡って、2つの国の間で紛争が生じた。) - Unexpected complications arose during the surgery, but the doctors were able to handle them.
(手術中に予期しない合併症が生じたが、医師たちはそれに対処できた。) - A sense of panic arose among the passengers when the fire alarm went off.
(火災警報が鳴ったとき、乗客たちの間にパニックが生じた。) - Differences in opinion arose during the meeting, but we were able to find a compromise.
(会議中に意見の相違が生じたが、妥協策を見つけることができた。) - The idea to start a new project arose during a brainstorming session.
(ブレインストーミングのセッション中に新しいプロジェクトのアイデアが生じた。)
【 arise – 生じる、起こる】のコロケーション
- Problems Arise – 問題が生じる
- このフレーズは、予期せぬ問題や困難が発生したときに使われます。
- Opportunities Arise – 機会が生じる
- 予期せぬまたは新しい機会が出現した場合に使用されます。
- When the Need Arises – 必要が生じた場合
- 何かが必要とされる状況が発生したときに使います。
- Questions Arise – 疑問が生じる
- 新しい情報や状況により疑問が出てきたときに使用されます。
- Complications Arise – 合併症が生じる
- 特に医療分野で、予期せぬ問題や合併症が発生した場合に使われます。
- Issues Arise – 問題が起こる
- 特定の問題や課題が発生したときに使われることが多いです。
- If the Situation Arises – もし状況が生じた場合
- 特定の状況や条件が発生した場合を指す表現です。
- Controversy Arises – 議論が生じる
- 公的な議論や論争が発生した際に使われます。
「Problems Arise」は、予期しない問題や困難が発生した際に使用されるフレーズです。例えば、計画通りに物事が進まない場合に、「問題が生じる」と言います。
次に、「Opportunities Arise」は、予期しない新しい機会が現れたときに使われます。例えば、ある状況や変化がチャンスを生む場合に、「機会が生じる」と表現します。
「When the Need Arises」は、何かが必要となる状況が発生した場合に使用されるフレーズです。例えば、状況に応じて対応が求められる際に、「必要が生じた場合」と言います。
「Questions Arise」は、新しい情報や状況によって疑問が生じたときに使われます。何か新しい発見や不明点が出てきた場合に、「疑問が生じる」と表現します。
「Complications Arise」は、特に医療分野で使われ、予期しない問題や合併症が発生した場合を指します。たとえば、手術中に新たな問題が発生したときに、「合併症が生じる」と言います。
「Issues Arise」は、特定の問題や課題が出てきた場合によく使われるフレーズです。プロジェクトや業務の進行中に何か問題が起こった際に、「問題が起こる」と表現します。
「If the Situation Arises」は、特定の状況や条件が発生した場合を指す言葉です。計画を立てる際の仮定の状況で、「もし状況が生じた場合」と使われます。
最後に、「Controversy Arises」は、公的な議論や論争が発生したときに使用されます。意見の対立や批判が巻き起こった場合に、「議論が生じる」と表現します。
“Problems Arise” is a phrase used when unexpected problems or difficulties occur. For example, it is said when things do not go as planned.
Next, “Opportunities Arise” is used when unexpected new opportunities appear. For example, when a situation or change creates a chance, we say that “opportunities arise.”
“When the Need Arises” is a phrase used when a situation arises where something is needed. For instance, when a response is required depending on the circumstances, it is expressed as “when the need arises.”
“Questions Arise” is used when new information or situations give rise to questions. When a new discovery or uncertainty comes to light, we express it as “questions arise.”
“Complications Arise” is primarily used in the medical field to indicate unforeseen problems or complications. For example, it is said when new issues arise during surgery.
“Issues Arise” is a phrase commonly used when specific problems or challenges emerge. It is used when something goes wrong during the progress of a project or business, expressed as “issues arise.”
“If the Situation Arises” is a phrase that refers to a specific situation or condition occurring. It is used in hypothetical scenarios when making plans, expressed as “if the situation arises.”
Lastly, “Controversy Arises” is used when public debates or disputes occur. When conflicts of opinion or criticism emerge, it is expressed as “controversy arises.”
文法問題
ariseを使った文法問題
- Problems often ____ when people don’t communicate effectively.
- (a) arise
- (b) arises
- (c) arising
- (d) arose
- The opportunity to work abroad ____ unexpectedly, and she decided to take it.
- (a) arise
- (b) arises
- (c) arising
- (d) arose
- A new conflict has ____ between the two neighboring countries.
- (a) arise
- (b) arises
- (c) arising
- (d) arisen
- The question of who is responsible for the damage has yet to be ____.
- (a) arise
- (b) arises
- (c) arising
- (d) arisen
- Several complications ____ during the course of the project, causing delays.
- (a) arise
- (b) arises
- (c) arising
- (d) arose
解答と解説
- 解答: (a) arise
- 解説: ここでは「人々が効果的にコミュニケーションをとらないと、しばしば問題が生じる」という意味になり、動詞の原形ariseが適切です。
- 解答: (d) arose
- 解説: ここでは「海外で働く機会が思いがけず生じ、彼女はそれを引き受けることにした」という意味になり、過去形のaroseが適切です。
- 解答: (d) arisen
- 解説: ここでは「隣接する2国間で新たな紛争が発生した」という意味になり、現在完了形のhas arisenが適切です。
- 解答: (d) arisen
- 解説: ここでは「損害の責任は誰にあるのかという問題は、まだ出てきていない」という意味になり、不定詞toの後に過去分詞のarisenが適切です。
- 解答: (d) arose
- 解説: ここでは「プロジェクトの過程でいくつかの問題が発生し、遅延が生じた」という意味になり、過去形のaroseが適切です。