派生語・語源・類義語・反対語・例文
派生語や動詞の活用
派生語や関連語
- Estrangement (名詞): 疎遠、疎外感
- Estranged (形容詞): 疎遠になった、疎外された
動詞の活用
- Base Form (原形): Estrange
- Past Simple (過去形): Estranged
- Past Participle (過去分詞形): Estranged
- Present Participle/Gerund (現在分詞形): Estranging
- Third Person Singular (三人称単数現在形): Estranges
【Estrange – 仲たがいさせる】という単語の語源とか由来を知っていますか?
“estrange”の語源は、中英語の「estraungen」や古フランス語の「estrangier」から派生した英単語です。元々の意味は「疎遠にする」や「仲たがいさせる」を意味していました。これらの中世の言語の基本的な語根は、ラテン語の「extraneare」から来ており、「extra」(外部)が含まれています。英語の”estrange”は、人々の間に距離を生じさせたり、感情的なつながりを断つことを指します。
「estrange」という単語は、人間関係や家族関係において、意図的または無意識のうちに人々との間に感情的な隔たりを生じさせる場面で使われることがよくあります。例えば、コミュニケーションの欠如、価値観の相違、意見の対立などが、人々を疎遠にさせる要因となることがあります。
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- Alienate(疎遠にする)
- Distance(距離を置く)
- Disaffect(不和にする)
反対語:
- Reconcile(和解させる)
- Unite(団結させる)
- Connect(つなげる)
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
“estrange”は一般的な言葉ではありませんが、特定の文脈で使用される専門用語でもないため、誤用されることはあまりありません。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- Years of misunderstanding and disagreements gradually estranged the once-close friends. (理解不足と意見の相違が、かつて親しい友人たちの仲を徐々に疎遠にさせました。)
- The constant arguments and conflicts estranged the family members, leading to a breakdown in communication. (絶え間ない口論と衝突が家族の間に亀裂を生じさせ、コミュニケーションの崩壊につながりました。)
- His rude behavior and harsh words estranged him from his colleagues, making it difficult to work together as a team. (彼の失礼な振る舞いと厳しい言葉が同僚との間を引き離し、チームとして一緒に仕事をすることが難しくなりました。)
- The company’s unfair treatment of its employees estranged the workforce, resulting in low morale and decreased productivity. (会社が従業員に対して不公平な扱いをしたことが労働者との関係を悪化させ、士気の低下と生産性の減少につながりました。)
- Over time, the lack of communication and emotional distance estranged the couple, leading to the decision to separate. (時間の経過とともに、コミュニケーションの欠如と感情的な距離が夫婦の間に引き離しをもたらし、別れることを決断する結果となりました。)
コロケーション
- Estrange a relationship
関係を疎遠にする。人々の間に距離や不和を生じさせることを意味します。 - Estrange from family
家族から疎遠にする。家族間の絆を断ち切る、または疎遠にさせることを指します。 - Estrange friends
友人を疎遠にさせる。友人同士の関係を悪化させることを意味します。 - Estrange a couple
夫婦を疎遠にさせる。夫婦間の関係を悪化させ、距離を生じさせることを示します。 - Estrange through conflict
対立を通じて疎遠にさせる。意見の違いや争いによって人々の関係が疎遠になることを指します。 - Estrange over time
時間と共に疎遠になる。時間の経過とともに関係が自然に疎遠になることを意味します。 - Estrange due to misunderstandings
誤解によって疎遠にさせる。誤解が原因で人々の関係が悪化し、疎遠になることを示します。
まず、「Estrange a relationship」です。これは、人々の間に距離や不和を生じさせることを意味し、「関係を疎遠にする」を指します。
次に、「Estrange from family」です。これは、家族間の絆を断ち切る、または疎遠にさせることを指し、「家族から疎遠にする」を意味します。
「Estrange friends」は、友人同士の関係を悪化させることを意味し、「友人を疎遠にさせる」を示します。
また、「Estrange a couple」という表現もあります。これは、夫婦間の関係を悪化させ、距離を生じさせることを意味し、「夫婦を疎遠にさせる」を指します。
「Estrange through conflict」は、意見の違いや争いによって人々の関係が疎遠になることを指し、「対立を通じて疎遠にさせる」を意味します。
さらに、「Estrange over time」です。これは、時間の経過とともに関係が自然に疎遠になることを意味し、「時間と共に疎遠になる」を指します。
最後に、「Estrange due to misunderstandings」です。これは、誤解が原因で人々の関係が悪化し、疎遠になることを示し、「誤解によって疎遠にさせる」を意味します。
First, “Estrange a relationship.” This refers to creating distance or discord between people, meaning “to estrange a relationship.”
Next, “Estrange from family.” This refers to severing or creating distance within family bonds, meaning “to estrange from family.”
“Estrange friends” means to worsen the relationship between friends, indicating “to estrange friends.”
There is also the expression “Estrange a couple.” This refers to worsening the relationship between a couple, creating distance, meaning “to estrange a couple.”
“Estrange through conflict” refers to relationships becoming distant due to differences in opinions or conflicts, meaning “to estrange through conflict.”
Furthermore, “Estrange over time.” This means that a relationship gradually becomes distant over time, indicating “to estrange over time.”
Lastly, “Estrange due to misunderstandings.” This refers to relationships deteriorating and becoming distant due to misunderstandings, meaning “to estrange due to misunderstandings.”
Estrange を使った英文法問題5問
- His constant criticism and negativity eventually _____ him from his friends and family.
- (A) estrange
- (B) estranges
- (C) estranged
- (D) estranging
- The political scandal _____ the leader from their once loyal supporters.
- (A) estrange
- (B) estranges
- (C) estranged
- (D) estranging
- 解説: 文脈から過去時制が適切であり、estrangeは他動詞で「~を遠ざける、仲たがいさせる」という意味なので、目的語(the leader)を伴い、過去形のestrangedが適切です。
- The couple’s constant arguments and disagreements gradually _____ them from each other.
- (A) estrange
- (B) estranges
- (C) estranged
- (D) estranging
- 解説: 文脈から過去時制が適切であり、estrangeは他動詞で「~を遠ざける、仲たがいさせる」という意味なので、目的語(them)を伴い、過去形のestrangedが適切です。
- The company’s unethical practices _____ many of its customers, who felt betrayed and misled.
- (A) estrange
- (B) estranges
- (C) estranged
- (D) estranging
- 解説: 文脈から過去時制が適切であり、estrangeは他動詞で「~を遠ざける、仲たがいさせる」という意味なので、目的語(many of its customers)を伴い、過去形のestrangedが適切です。
- The new law, with its controversial provisions, has the potential to _____ different groups within society.
- (A) estrange
- (B) estranges
- (C) estranged
- (D) estranging
- 解説: 文脈から不定詞(to + 動詞の原形)が適切です。estrangeは他動詞で「~を遠ざける、仲たがいさせる」という意味なので、不定詞のestrangeが適切です。