語源・類義語・反対語・例文
【impinge – 影響する、干渉する】という単語の語源とか由来を知っていますか?
「impinge」という単語は、ラテン語の「impingere」から来ています。この動詞は「in-」(内へ、向かって)と「pingere」(押す)を組み合わせたもので、「打ち当たる」や「衝突する」という意味を持ちます。この語源から、「impinge」は物理的な接触だけでなく、比喩的な意味でも使われるようになりました。
英語に取り入れられた後、「impinge」は「影響する」や「干渉する」という意味で使われるようになりました。特に、他のものに衝突したり接触したりして影響を与える状況を指す際に用いられます。例えば、個人の権利に「impinge」するとは、その権利を侵害または制限する行為を意味します。また、ある事象が他のプロセスに「impinge」する場合、その事象がプロセスに直接的な影響を与えていることを示します。
The word “impinge” originates from the Latin verb “impingere,” which is a combination of “in-” (into, towards) and “pingere” (to push), meaning “to strike against” or “to collide.” This root conveys the idea of physical contact but has also extended to metaphorical uses.
Once incorporated into English, “impinge” came to be used in the sense of “to affect” or “to interfere.” It specifically denotes situations where something collides with or makes contact with another thing, thereby exerting an influence. For example, to “impinge on someone’s rights” means to infringe upon or limit those rights. Similarly, when an event “impinges on a process,” it directly affects that process.
この単語の類義語・反対語を教えてください。
類義語:
- influence – 影響を与える
- interfere – 干渉する
- encroach – 侵害する
- intrude – 立ち入る
- affect – 影響を及ぼす
反対語:
- avoid – 避ける
- ignore – 無視する
- respect – 尊重する
- recede – 後退する
- disengage – 関与しない
この単語に似た単語で間違いやすい単語はありますか?
Infringe(侵害する):「Impinge」と発音やスペルが似ているため、混同されることがあります。しかし、「infringe」は法的な侵害や違反を指す一方、「impinge」は広い意味での影響や干渉を指します。
この単語を使った例文を5つほど教えてください。
- The constant noise from the construction site impinges on our ability to concentrate. (建設現場からの絶え間ない騒音が、集中力に影響を与えます。)
- Her behavior impinged upon our plans, forcing us to make adjustments. (彼女の行動が私たちの計画に干渉し、調整を強いられました。)
- The new regulations will impinge on the company’s ability to expand its operations. (新しい規制は、その会社の事業拡大能力に影響を及ぼします。)
- The company is concerned that the economic downturn will impinge on its sales targets. (その企業は、経済の低迷が売上目標に影響を与えることを心配しています。)
- The doctor’s advice to avoid certain foods impinged on the patient’s dietary choices. (医師の特定の食品を避けるよう勧める助言が、患者の食事の選択に影響を与えました。)
コロケーション
- impinge on freedom
- 意味:自由に影響を与える
- impinge on rights
- 意味:権利を侵害する
- impinge on privacy
- 意味:プライバシーに干渉する
- impinge upon decisions
- 意味:決定に影響を与える
- impinge on interests
- 意味:利益に干渉する
- impinge upon autonomy
- 意味:自主性に影響を与える
- impinge on activities
- 意味:活動に干渉する
- impinge upon the environment
- 意味:環境に影響を及ぼす
「impinge」とは、日本語で「影響する」や「干渉する」という意味を持ち、何かに影響を与えたり、干渉したりすることを表現する際に使われます。それでは、具体的なコロケーションを見ていきましょう。
まず、「impinge on freedom」という表現があります。これは「自由に影響を与える」という意味で、自由を制限するような影響を指します。また、「impinge on rights」は「権利を侵害する」という意味で、個人や団体の権利に干渉することを示します。
次に、「impinge on privacy」というコロケーションがあります。これは「プライバシーに干渉する」という意味で、個人のプライバシーを侵害する状況を表します。「impinge upon decisions」は「決定に影響を与える」という意味で、決断に対して外部からの影響を示します。
「impinge on interests」は「利益に干渉する」を意味し、特定の利益や関心に対して影響を及ぼすことを指します。「impinge upon autonomy」は「自主性に影響を与える」という意味で、個人や組織の自主性を制限するような影響を表します。
さらに、「impinge on activities」は「活動に干渉する」を意味し、何らかの活動に対して制約を加えることを指します。そして、「impinge upon the environment」は「環境に影響を及ぼす」という意味で、自然環境に対して影響を与えることを示します。
“Impinge” means “to affect” or “to interfere” in Japanese, and it is used to express the act of impacting or interfering with something. Let’s look at some specific collocations.
First, there is the expression “impinge on freedom.” This means “to affect freedom” and refers to influences that restrict freedom. Additionally, “impinge on rights” means “to infringe on rights” and indicates interference with the rights of individuals or groups.
Next, there is the collocation “impinge on privacy.” This means “to interfere with privacy” and refers to situations that invade a person’s privacy. “Impinge upon decisions” means “to affect decisions” and indicates external influences on decision-making.
“Impinge on interests” means “to interfere with interests” and refers to impacting specific interests or concerns. “Impinge upon autonomy” means “to affect autonomy” and indicates influences that restrict the autonomy of individuals or organizations.
Furthermore, “impinge on activities” means “to interfere with activities” and refers to imposing restrictions on certain activities. “Impinge upon the environment” means “to affect the environment” and indicates impacts on the natural environment.
英単語 “impinge” を使った文法問題
- 次の文の空欄に適切な形を選びなさい。
The noise from the construction site began to ____ on my ability to concentrate.
- (a) impinge
- (b) impinging
- (c) impinged
解答: (a) impinge 解説: 空欄には動詞の原形が必要です。 “begin to do” は「~し始める」という表現で、不定詞が使われます。
- 次の文の空欄に入る最も適切な語句を選びなさい。
The new law will ____ on the rights of individuals.
- (a) impinge
- (b) infringe
- (c) impact
解答: (a) impinge 解説: 3つの選択肢はどれも「影響を与える」という意味合いを持っていますが、”impinge” は特に、権利や自由などを侵害する、または不快な影響を与えることを表す際に使われます。
- 次の文の誤りを訂正しなさい。
The bright light impinging on my eyes, making it difficult to see.
解答: impinging → impinged 解説: この文は主語と動詞の関係がおかしいです。光が目に影響を与えている状態を表すには、過去形の “impinged” を使う必要があります。
- 次の単語を使って意味の通る文章を作りなさい。
impinge on privacy
解答例: The new surveillance technology could impinge on people’s privacy.解説: “impinge on privacy” は「プライバシーを侵害する」という意味です。この例文では、新しい監視技術が人々のプライバシーを侵害する可能性があることを表しています。
- 次の文を “impinge” を使って書き換えなさい。
The loud music from the party next door disturbed my sleep.
解答例: The loud music from the party next door impinged on my sleep.解説: 元の文では「邪魔をする」という意味の “disturbed” が使われていますが、ここでは同じ意味を表す “impinged on” を使っています。