語源・類義語・反対語・例文

ホーム » ★英単語 語源・例文 » ☆中級単語 » 【jade:疲れ果てさせる、飽きさせる】

【jade:疲れ果てさせる、飽きさせる】という単語の語源とか由来を知っていますか?

「jade」が「疲れ果てさせる、飽きさせる」という意味で使われる起源には、興味深くやや議論の余地がある背景があります。一つの説は、この語が16世紀半ばから使われている「使い古された馬」を指す用語「jade」から来ているとしています。これは、スペイン語の「yeguada」(牝馬の群れ)や、古いフランス語の「jade」(品質の悪い馬、使い古された馬)から来ている可能性があります。この用法は、かつて価値があったり活力があったものが、疲労や価値のない状態に降り至ることを反映しています。

特定の馬を指すことから一般的な疲労感への移行は、疲れた馬と共にいるライダーの経験を反映しており、比喩を人間の疲労や幻滅へと拡大している可能性があります。時間が経つにつれ、「to jade」という表現は、馬の文脈だけでなく、より広い意味で、疲労や不満足を引き起こすことを意味するようになりました。

したがって、正確な言語的な経路はやや不明確ながらも、「jade」が動詞として使われるときには、疲労や興味の喪失を引き起こすという意味を保持しており、その馬に関連する起源からより広い適用へと拡張されています。

The word “jade” in the sense of becoming tired or wearied has an interesting and somewhat debated origin. One theory suggests that it comes from the term “jade,” used since the mid-16th century to refer to a worn-out horse, possibly from the Spanish word “yeguada” (a herd of mares), or the older French word “jade” (a horse of poor quality, worn out). This usage reflects the idea of something once valuable or vigorous being reduced to a state of exhaustion or worthlessness.

The transition from referring specifically to horses to a general sense of weariness likely mirrors the experience of a rider with a tired horse, extending the metaphor to human fatigue and disenchantment. Over time, “to jade” came to mean causing weariness or dissatisfaction, not just in the context of horses, but in a broader sense, reflecting the draining of energy or enthusiasm.

Therefore, while the exact linguistic path is somewhat unclear, the word “jade” when used as a verb, retains this sense of inducing weariness or a loss of interest, extending from its equine origins to a wider application.

この単語の類義語・反対語を教えてください。

類義語

  1. Wear out: 疲れさせる。物理的または精神的な疲労を引き起こす。
  2. Exhaust: 消耗させる。非常に疲れさせたり、エネルギーを使い果たさせる。
  3. Fatigue: 疲労させる。疲れを感じさせる状態にする。
  4. Weary: うんざりさせる。疲れや退屈で興味を失わせる。
  5. Drain: 気力を奪う。エネルギーや意欲を徐々に失わせる。

反対語

  1. Energize: 活力を与える。エネルギーや活気を与えて元気づける。
  2. Invigorate: 活気づける。体力や精神に活力を与える。
  3. Refresh: 気分を新たにする。新鮮な気持ちやエネルギーを回復させる。
  4. Revitalize: 再活性化する。新たな活力や生命力を与える。
  5. Stimulate: 刺激する。興奮させたり、活動を促進させる。

似た単語で間違いやすい単語はありますか?

  1. Bore: 退屈させる。何かが興味を引かないまたは楽しくないと感じさせる状態。”Jade”と同様に飽きさせる意味合いがありますが、”Bore”は特に退屈や関心の欠如に重点を置きます。
  2. Tire: 疲れさせる。身体的または精神的な活動によって疲労を感じさせる状態。”Jade”は心理的な疲労や飽きにより焦点を当てるのに対し、”Tire”は一般的な疲労感を指します。
  3. Weary: うんざりさせる、疲れさせる。長期間の活動や単調な状況によって生じる疲労や興味の喪失。”Jade”と非常に似ていますが、”Weary”は疲労が主な原因であることを示唆します。
  4. Saturate: 飽和させる。何かが過剰になり、それ以上受け入れられない状態。”Jade”とは異なり、”Saturate”は特定の事柄に対する過剰な露出や供給を意味し、心理的な飽きや疲労とは直接関係しません。
  5. Fatigue: 疲労。身体的、精神的な力が枯渇すること。”Fatigue”は”Jade”よりも広い範囲の疲労を表し、医学的または一般的な疲労状態を示すことが多いです。

この単語を使った例文

“The repetitive nature of the work soon began to jade him.”
その仕事の反復的な性質がすぐに彼を疲れ果てさせ始めました。

“Too much leisure can jade even the most enthusiastic individuals.”
余暇が多すぎると、最も熱心な人でも飽きさせることがあります。

“She found that the constant travel jaded her enjoyment of new experiences.”
彼女は、絶え間ない旅行が新しい経験の楽しさを損なわせることに気づきました。

“The lavish lifestyle of the rich and famous quickly jades public interest.”
金持ちや有名人の贅沢な生活様式は、すぐに一般の関心を飽きさせます。

“Years of dealing with bureaucracy have jaded his views on politics.”
官僚制との長年の取り組みが、彼の政治に対する見方を疲れ果てさせました。

【jade:疲れ果てさせる、飽きさせる】のコロケーション

  1. Jade someone’s interest: 誰かの興味を疲れ果てさせる、飽きさせる。これは、何かがあまりにも一貫していたり、予測可能であったりすると、人がそのことに対して飽きや疲労を感じ始める状況を表します。
  2. Jade someone’s enthusiasm: 誰かの熱意を疲れ果てさせる、飽きさせる。継続的な失望や反復的な活動が原因で、元々あった熱意が減少することを意味します。
  3. Jade someone’s perception: 誰かの認識を疲れ果てさせる。長期間同じパターンや状況にさらされることで、物事を見る新鮮な視点が損なわれることを示します。
  4. Become jaded: 飽き飽きする、疲れ果てる。これは、人や物事に対して興味や感動を失う状態を指し、経験が多すぎるためや、過度に同じことにさらされることによって生じます。
  5. Feel jaded: 疲れ果てたり飽きたりする感じ。このフレーズは、人が精神的、感情的に疲れ果てたり、ある状況や活動に対して興味を失ったりする状態を表します。

言葉とその用途の理解において、「jade」という単語とそれに関連するコロケーションは、人々が体験する一連の感情的または心理的な状態を表現する上で重要な役割を果たします。「jade」周りに形成される特定の言葉の組み合わせは、この単語がどのように、またどの文脈で使われるかを明らかにします。

「Jade someone’s interest」は、ある活動やトピックに対する人々の興味が時間の経過と共に減少していく状況を示します。これは、反復や予測可能性が原因で、かつての好奇心が消耗し、疲れを感じ始めることを意味します。

「Jade someone’s enthusiasm」は、継続的な失望や反復的な体験が、個人の熱意を減退させることを指します。元々あった情熱やモチベーションが、一定の障害や単調さによって影響を受ける様子を描写します。

また、「Jade someone’s perception」は、長期間にわたって同じパターンや状況に曝され続けることで、物事を見る目が新鮮さを失い、視点が疲れ果てることを意味します。これは、刺激の新規性の欠如が認識に及ぼす影響を表します。

「Become jaded」と「Feel jaded」は、経験の過多や過度の繰り返しにより、人が感じる可能性のある飽きや疲労を指します。これらの表現は、個人が特定の状況や活動に対して感じる興味の欠如や感情的な疲弊を描写しています。

これらのコロケーションを通じて、「jade」は、繰り返しや過剰な露出が原因で興味や熱意が失われるという、しばしば見過ごされがちな心理的な現象を捉えるために使用される多面的な単語であることが分かります。各用例は、「jade」が異なる状況でどのように適用されるかを具体的に示しており、心理的疲労や飽きの感覚を表現する際に役立ちます。

In the realm of understanding words and their applications, the term “jade” and its associated collocations play a pivotal role in articulating a series of emotional or psychological states experienced by people. The specific combinations of words formed around “jade” elucidate how this term is utilized and in which contexts it applies.

“Jade someone’s interest” illustrates situations where individuals’ interest in an activity or topic diminishes over time. This implies that due to repetition or predictability, their once keen curiosity wanes and starts to feel worn out.

“Jade someone’s enthusiasm” refers to how continuous disappointments or repetitive experiences can dampen a person’s enthusiasm. It describes how original passion or motivation can be affected by constant hurdles or monotony.

Moreover, “Jade someone’s perception” signifies the loss of freshness in viewing things due to prolonged exposure to the same patterns or situations. It represents the impact of a lack of novelty on perception.

“Become jaded” and “Feel jaded” point to the potential boredom or exhaustion felt due to an excess of experiences or excessive repetition. These expressions depict the lack of interest or emotional fatigue that an individual may feel towards certain situations or activities.

Through these collocations, it is understood that “jade” is used as a multifaceted word to capture the often-overlooked psychological phenomenon of losing interest or enthusiasm due to repetition or overexposure. Each instance specifically illustrates how “jade” can be applied in different scenarios, helping to convey a sense of psychological weariness or ennui.

練習問題

文法問題

問題1

Choose the correct word to complete the sentence.
“After hours of intense study, the students began to feel __.”
(A) energized
(B) jade
(C) jaded
(D) enthusiastic

解答1

(C) jaded

解説1

この文では「長時間の集中学習の後、学生たちは疲れ果てた感じがし始めた」という意味です。”jaded” は「疲れ果てた、飽き飽きした」という意味で、文脈に最も適しています。他の選択肢は文脈に合いません。


問題2

Fill in the blank with the correct form of the word “jade.”
“The constant traveling began to __ the businessman.”
(A) jading
(B) jade
(C) jaded
(D) jadeful

解答2

(B) jade

解説2

この文では「絶え間ない旅行はビジネスマンを疲れ果てさせ始めた」という意味です。”jade” は「疲れ果てさせる、飽きさせる」という意味で、動詞として正しい形です。他の選択肢は文脈に合いません。


問題3

Select the best option to complete the sentence.
“Watching the same movie over and over again can __ even the biggest fans.”
(A) entertain
(B) jade
(C) excite
(D) invigorate

解答3

(B) jade

解説3

この文では「同じ映画を何度も見ることは、たとえ最大のファンであっても飽きさせることがある」という意味です。”jade” は「飽きさせる」という意味で、文脈に最も適しています。他の選択肢は文脈に合いません。


問題4

Complete the sentence with the appropriate word.
“The constant noise from the construction site __ the residents.”
(A) jaded
(B) jade
(C) jades
(D) jading

解答4

(C) jades

解説4

この文では「建設現場からの絶え間ない騒音は住民たちを疲れ果てさせた」という意味です。”jades” は「疲れ果てさせる、飽きさせる」という意味で、三人称単数形に適した形です。他の選択肢は文脈に合いません。


問題5

Choose the correct option to complete the sentence.
“Her enthusiasm for the project began to __ after several months of hard work without any progress.”
(A) grow
(B) jade
(C) blossom
(D) intensify

解答5

(B) jade

解説5

この文では「数ヶ月間のハードワークで進展がなかった後、彼女のプロジェクトに対する熱意は疲れ果て始めた」という意味です。”jade” は「疲れ果てさせる、飽きさせる」という意味で、文脈に最も適しています。他の選択肢は文脈に合いません。