このエントリは 17の21の部分 シリーズに ルパンの告白
PUBLIC DOMAIN SOURCES

カラフル対訳で紹介している作品について

カラフル対訳で紹介している作品は、すべてパブリックドメインの作品です。

このサイトで使われている作品は、著作権の切れた名作などの全文を電子化し、インターネット上で公開している Project Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)、 および朗読音声を公開している LibriVox(リブリヴォックス/朗読図書館) の作品を出典としています。

原文はProject Gutenberg、音声はLibriVoxで公開されているパブリックドメイン作品を出典としています。

アルセーヌ・ルパン「死に影を落とされて」中

中盤では、ルパンがゲルー医師を味方につけ、屋敷の内部へ入り込みます。ダルシュー氏の謎めいた病状、ジャンヌへの毒殺未遂、そして屋敷内を自由に動く見えない敵の存在が明らかになります。今回は、医師との協力・毒・監視・推理・ジャンヌの避難計画に関わる語句を多めに色分けしています。

動作・展開 感情・心理 危険・死 場面・描写 謎・手がかり 重要表現
* * *

The village of Maupertuis lay quite close to the estate.

Lupin inquired and learnt that Dr. Gueroult lived next door to the church.

He rang, was shown into the consulting-room and introduced himself by his name of Paul Daubreuil, of the Rue de Surene, Paris.

Adding that he had official relations with the detective-service, a fact which he requested might be kept secret.

He had become acquainted, by means of a torn letter, with the incidents that had endangered Mlle. Darcieux’s life.

And he had come to that young lady’s assistance.

Dr. Gueroult, an old country practitioner, who idolized Jeanne, on hearing Lupin’s explanations at once admitted that those incidents constituted undeniable proofs of a plot.

He showed great concern, offered his visitor hospitality and kept him to dinner.

The two men talked at length.

In the evening, they walked round to the manor-house together.

The doctor went to the sick man’s room, which was on the first floor.

And asked leave to bring up a young colleague, to whom he intended soon to make over his practice, when he retired.

Lupin, on entering, saw Jeanne Darcieux seated by her father’s bedside.

She suppressed a movement of surprise and, at a sign from the doctor, left the room.

The consultation thereupon took place in Lupin’s presence.

M. Darcieux’s face was worn, with much suffering and his eyes were bright with fever.

He complained particularly, that day, of his heart.

After the auscultation, he questioned the doctor with obvious anxiety.

And each reply seemed to give him relief.

He also spoke of Jeanne and expressed his conviction that they were deceiving him.

And that his daughter had escaped yet more accidents.

He continued perturbed, in spite of the doctor’s denials.

He wanted to have the police informed and inquiries set on foot.

But his excitement tired him and he gradually dropped off to sleep.

Lupin stopped the doctor in the passage:

“Come, doctor, give me your exact opinion.”

“Do you think that M. Darcieux’s illness can be attributed to an outside cause?”

“How do you mean?”

“Well, suppose that the same enemy should be interested in removing both father and daughter.”

The doctor seemed struck by the suggestion.

“Upon my word, there is something in what you say….”

“The father’s illness at times adopts such a very unusual character!…”

“For instance, the paralysis of the legs, which is almost complete, ought to be accompanied by….”

The doctor reflected for a moment and then said in a low voice:

“You think it’s poison, of course … but what poison?…”

“Besides, I see no toxic symptoms….”

“It would have to be…. But what are you doing? What’s the matter?…”

The two men were talking outside a little sitting-room on the first floor.

Where Jeanne, seizing the opportunity while the doctor was with her father, had begun her evening meal.

Lupin, who was watching her through the open door, saw her lift a cup to her lips and take a few sups.

Suddenly, he rushed at her and caught her by the arm:

“What are you drinking there?”

“Why,” she said, taken aback, “only tea!”

“You pulled a face of disgust … what made you do that?”

“I don’t know … I thought….”

“You thought what?”

“That … that it tasted rather bitter….”

“But I expect that comes from the medicine I mixed with it.”

“What medicine?”

“Some drops which I take at dinner … the drops which you prescribed for me, you know, doctor.”

“Yes,” said Dr. Gueroult, “but that medicine has no taste of any kind….”

“You know it hasn’t, Jeanne, for you have been taking it for a fortnight and this is the first time….”

“Quite right,” said the girl, “and this does have a taste…. There–oh!–my mouth is still burning.”

Dr. Gueroult now took a sip from the cup;

“Faugh!” he exclaimed, spitting it out again. “There’s no mistake about it….”

Lupin, on his side, was examining the bottle containing the medicine.

And he asked:

“Where is this bottle kept in the daytime?”

But Jeanne was unable to answer.

She had put her hand to her heart and, wan-faced, with staring eyes, seemed to be suffering great pain:

“It hurts … it hurts,” she stammered.

The two men quickly carried her to her room and laid her on the bed:

“She ought to have an emetic,” said Lupin.

“Open the cupboard,” said the doctor. “You’ll see a medicine-case….”

“Have you got it?… Take out one of those little tubes…. Yes, that one….”

“And now some hot water…. You’ll find some on the tea-tray in the other room.”

Jeanne’s own maid came running up in answer to the bell.

Lupin told her that Mlle. Darcieux had been taken unwell, for some unknown reason.

He next returned to the little dining-room, inspected the sideboard and the cupboards.

Went down to the kitchen and pretended that the doctor had sent him to ask about M. Darcieux’s diet.

Without appearing to do so, he catechized the cook, the butler, and Baptiste, the lodge-keeper.

Who had his meals at the manor-house with the servants.

Then he went back to the doctor:

“Well?”

“She’s asleep.”

“Any danger?”

“No. Fortunately, she had only taken two or three sips.”

“But this is the second time to-day that you have saved her life, as the analysis of this bottle will show.”

“Quite superfluous to make an analysis, doctor.”

“There is no doubt about the fact that there has been an attempt at poisoning.”

“By whom?”

“I can’t say.”

“But the demon who is engineering all this business clearly knows the ways of the house.”

“He comes and goes as he pleases, walks about in the park, files the dog’s chain, mixes poison with the food.”

“And, in short, moves and acts precisely as though he were living the very life of her–or rather of those–whom he wants to put away.”

“Ah! You really believe that M. Darcieux is threatened with the same danger?”

“I have not a doubt of it.”

“Then it must be one of the servants? But that is most unlikely!”

“Do you think …?”

“I think nothing, doctor. I know nothing.”

“All I can say is that the situation is most tragic and that we must be prepared for the worst.”

“Death is here, doctor, shadowing the people in this house.”

“And it will soon strike at those whom it is pursuing.”

“What’s to be done?”

“Watch, doctor.”

“Let us pretend that we are alarmed about M. Darcieux’s health and spend the night in here.”

“The bedrooms of both the father and daughter are close by.”

“If anything happens, we are sure to hear.”

There was an easy-chair in the room.

They arranged to sleep in it turn and turn about.

In reality, Lupin slept for only two or three hours.

In the middle of the night he left the room, without disturbing his companion.

Carefully looked round the whole of the house and walked out through the principal gate.

* * *

He reached Paris on his motor-cycle at nine o’clock in the morning.

Two of his friends, to whom he telephoned on the road, met him there.

They all three spent the day in making searches which Lupin had planned out beforehand.

He set out again hurriedly at six o’clock.

And never, perhaps, as he told me subsequently, did he risk his life with greater temerity than in his breakneck ride.

At a mad rate of speed, on a foggy December evening, with the light of his lamp hardly able to pierce through the darkness.

He sprang from his bicycle outside the gate, which was still open.

Ran to the house and reached the first floor in a few bounds.

There was no one in the little dining-room.

Without hesitating, without knocking, he walked into Jeanne’s bedroom:

“Ah, here you are!” he said, with a sigh of relief, seeing Jeanne and the doctor sitting side by side, talking.

“What? Any news?” asked the doctor, alarmed at seeing such a state of agitation in a man whose coolness he had had occasion to observe.

“No,” said Lupin. “No news. And here?”

“None here, either. We have just left M. Darcieux.”

“He has had an excellent day and he ate his dinner with a good appetite.”

“As for Jeanne, you can see for yourself, she has all her pretty colour back again.”

“Then she must go.”

“Go? But it’s out of the question!” protested the girl.

“You must go, you must!” cried Lupin, with real violence, stamping his foot on the floor.

He at once mastered himself, spoke a few words of apology.

And then, for three or four minutes, preserved a complete silence, which the doctor and Jeanne were careful not to disturb.

At last, he said to the young girl:

“You shall go to-morrow morning, mademoiselle.”

“It will be only for one or two weeks.”

“I will take you to your friend at Versailles, the one to whom you were writing.”

“I entreat you to get everything ready to-night … without concealment of any kind.”

“Let the servants know that you are going….”

“On the other hand, the doctor will be good enough to tell M. Darcieux.”

“And give him to understand, with every possible precaution, that this journey is essential to your safety.”

“Besides, he can join you as soon as his strength permits….”

“That’s settled, is it not?”

“Yes,” she said, absolutely dominated by Lupin’s gentle and imperious voice.

“In that case,” he said, “be as quick as you can … and do not stir from your room….”

“But,” said the girl, with a shudder, “am I to stay alone to-night?”

“Fear nothing. Should there be the least danger, the doctor and I will come back.”

“Do not open your door unless you hear three very light taps.”

Jeanne at once rang for her maid.

The doctor went to M. Darcieux, while Lupin had some supper brought to him in the little dining-room.

“That’s done,” said the doctor, returning to him in twenty minutes’ time.

“M. Darcieux did not raise any great difficulty.”

“As a matter of fact, he himself thinks it just as well that we should send Jeanne away.”

They then went downstairs together and left the house.

On reaching the lodge, Lupin called the keeper.

“You can shut the gate, my man.”

“If M. Darcieux should want us, send for us at once.”

The clock of Maupertuis church struck ten.

ルパンの告白

アルセーヌ・ルパン「死に影を落とされて」上 アルセーヌ・ルパン「死に影を落とされて」下