このエントリは 6の12の部分 シリーズに 青い鳥

CHAPTER V 未来の王国 上のポイント

第5章の前半では、チルチルとミチルが光に導かれて「未来の王国」へ向かいます。そこは、まだ地上に生まれていない子どもたちが待っている青い宮殿で、すべてが幻想的な青に包まれています。二人はそこで、未来に生まれる子どもたちと出会います。

この章の読みどころは、「まだ生まれていない子ども」から見た地上の不思議さです。寒さ、お金、貧しさ、帽子、挨拶といった当たり前のものが、未来の子どもにはまったく未知のものとして描かれます。チルチルの素朴な説明を通して、地上の生活の不平等と、それでも他人の幸せを喜べる彼の性格が浮かび上がります。

この章の英語学習ポイントを開く
  • future:未来。この章の舞台であり、まだ生まれていない子どもたちの世界を表す中心語。
  • azure:空色の、青い。未来の王国全体を包む幻想的な青を表す描写語。
  • birth:誕生。未来の子どもたちが地上へ行く時を待っていることを理解する重要語。
  • expensive:高価な、お金がかかる。地上の生活や貧しさを、未来の子どもに説明する場面で重要。
  • generous:寛大な、気前のよい。貧しくても他人の幸せを喜べるチルチルの性格を表す語。

CHAPTER V
THE KINGDOM OF THE FUTURE(上)

『青い鳥』第5章「未来の王国」の前半です。英語本文を読みながら直感的に意味をつかめるよう、形容詞・副詞・熟語・動詞句・読解上重要な表現を多めに色分けしています。

動作・変化 感情・性格 不安・危険 場面・描写 魔法・幻想 重要表現

Tyltyl and Mytyl woke up next morning, feeling very gay; with childish carelessness, they had forgotten their disappointment.

Tyltyl was very proud of the compliments which Light had paid him: she seemed as happy as though he had brought the Blue Bird with him:

She said, with a smile, as she stroked the lad’s dark curls:

“I am quite satisfied. You are such a good, brave boy that you will soon find what you are looking for.”

Tyltyl did not understand the deep meaning of her words; but, for all that, he was very glad to hear them.

And, besides, Light had promised him that to-day he would have nothing to fear in their new expedition.

On the contrary, he would meet millions and millions of little children who would show him the most wonderful toys of which no one on earth had the least idea.

She also told him that he and his little sister would travel alone with her this time and that all the others would take a rest while they were gone.

* * *

That is why, at the moment when our chapter opens, they had all met in the underground vaults of the temple.

Light thought it as well to lock up the Elements and Things.

She knew that, if they were left to do as they pleased, they might escape and get into mischief.

It was not so very cruel of her, because the vaults of her temple are even lighter and lovelier than the upper floors of human houses;

but you cannot get out without her leave.

She alone has the power of widening, with a stroke of her wand, a little cleft in an emerald wall at the end of the passage.

Through which you go down a few crystal steps till you come to a sort of cave, all green and transparent like a forest when the sunlight sweeps through its branches.

* * *

Usually, this great hall was quite empty; but now it had sofas in it and a gold table laid with fruits and cakes and creams and delicious wines.

Light’s servants had just finished setting out these things.

Light’s servants were very odd!

They always made the Children laugh: with their long white satin dresses and their little black caps with a flame at the top, they looked like lighted candles.

Their mistress sent them away and then told the Animals and Things to be very good and asked them if they would like some books and games to play with.

They answered, with a laugh, that nothing amused them more than eating and sleeping and that they were very glad to stay where they were.

[Illustration: Light’s servants were very odd]

* * *

Tylô, of course, did not share this view.

His heart spoke louder than his greed or his laziness; and his great dark eyes turned in entreaty on Tyltyl.

Tyltyl would have been only too pleased to take his faithful companion with him, if Light had not absolutely forbidden it:

“I can’t help it,” said the boy, giving him a kiss. “It seems that dogs are not admitted where we are going.”

Suddenly, Tylô sprang up with delight: a great idea had struck him.

He had not left his real, doggy life long enough to forget any part of it, especially his troubles.

Which was the greatest of these? Was it not the chain?

What melancholy hours Tylô had spent fastened to an iron ring!

And what humiliation he endured when the woodcutter used to take him to the village and, with unspeakable silliness, keep him on the lead in front of everybody.

Thus depriving him of the pleasure of greeting his friends and sniffing the smells provided for his benefit at every street-corner and in every gutter:

“Well,” he said to himself, “I shall have to submit to that humiliating torture once again, to go with my little god!”

Faithful to his traditions, he had, in spite of his fine clothes, kept his dog-collar, but not his lead.

What was to be done? He was once more in despair, when he saw Water lying on a sofa and playing, in an absent-minded sort of way, with her long strings of coral.

He ran up to her as prettily as he could and, after paying her a heap of compliments, begged her to lend him her biggest necklace.

She was in a good temper and not only did what he asked, but was kind enough to fasten the end of the coral string to his collar.

Tylô gaily went up to his master, handed him this necklace chain and, kneeling at his feet, said:

“Take me with you like this, my little god! Men never say a word to a poor dog when he is on his chain!”

“Alas, even like this, you cannot come!” said Light, who was much touched by this act of self-sacrifice.

And, to cheer him up, she told him that fate would soon provide a trial for the Children in which his assistance would be of great use.

As she spoke these words, she touched the emerald wall, which opened to let her pass through with the Children.

* * *

Her chariot was waiting outside the entrance to the temple. It was a lovely shell of jade, inlaid with gold.

They all three took their seats; and the two great white birds harnessed to it at once flew off through the clouds.

The chariot travelled very fast; and they were not long on the road, much to the regret of the Children, who were enjoying themselves and laughing like anything.

But other and even more beautiful surprises awaited them.

The clouds vanished around them; and, suddenly, they found themselves in a dazzling azure palace.

Here, all was blue: the light, the flagstones, the columns, the vaults; everything, down to the smallest objects, was of an intense and fairy-like blue.

There was no seeing the end of the palace; the eyes were lost in the infinite sapphire vistas.

“How lovely it all is!” said Tyltyl, who could not get over his astonishment. “Goodness me, how lovely!… Where are we?”

“We are in the Kingdom of the Future,” said Light, “in the midst of the children who are not yet born.”

“As the diamond allows us to see clearly in this region which is hidden from men, we shall perhaps find the Blue Bird here…. Look! Look at the children running up!”

From every side came bands of little children dressed from head to foot in blue; they had beautiful dark or golden hair and they were all exquisitely pretty.

They shouted gleefully: “Live Children!… Come and look at the little Live Children!”

“Why do they call us the little Live Children?” asked Tyltyl, of Light.

“It is because they themselves are not alive yet. They are awaiting the hour of their birth, for it is from here that all the children come who are born upon our earth.”

“When the fathers and mothers want children, the great doors which you see over there, at the back, are opened; and the little ones go down….”

“What a lot there are! What a lot there are!” cried Tyltyl.

“There are many more,” said Light. “No one could count them. But go a little further: you will see other things.”

Tyltyl did as he was told and elbowed his way through; but it was difficult for him to move, because a crowd of Blue Children pressed all around them.

At last, by mounting on a step, our little friend was able to look over the throng of inquisitive heads and see what was happening in every part of the hall.

It was most extraordinary! Tyltyl had never dreamed of anything like it!

He danced with joy; and Mytyl, who was hanging on to him and standing on tip-toe so that she might see too, clapped her little hands and gave loud cries of wonder.

All around were millions of Children in blue, some playing, others walking about, others talking or thinking.

Many were asleep; many also were at work; and their instruments, their tools, the machines which they were building, the plants, the flowers and the fruits which they were growing or gathering were of the same bright and heavenly blue as the general appearance of the palace.

Among the Children moved tall persons also dressed in blue: they were very beautiful and looked just like angels.

They came up to Light and smiled and gently pushed aside the Blue Children, who went back quietly to what they were doing, though still watching our friends with astonished eyes.

One of them, however, remained standing close to Tyltyl.

He was quite small. From under his long sky-blue silk dress peeped two little pink and dimpled bare feet.

His eyes stared in curiosity at the little Live Boy; and he went up to him as though in spite of himself.

“May I talk to him?” asked Tyltyl, who felt half-glad and half-frightened.

“Certainly,” said Light. “You must make friends…. I will leave you alone; you will be more at ease by yourselves….”

So saying, she went away and left the two Children face to face, shyly smiling.

Suddenly, they began to talk:

“How do you do?” said Tyltyl, putting out his hand to the Child.

But the Child did not understand what that meant and stood without moving.

“What’s that?” continued Tyltyl, touching the Child’s blue dress.

The Child, who was absorbed in what he was looking at, did not answer, but gravely touched Tyltyl’s hat with his finger:

“And that?” he lisped.

“That?… That’s my hat,” said Tyltyl. “Have you no hat?”

“No; what is it for?” asked the Child.

“It’s to say How-do-you-do with,” Tyltyl answered. “And then for when it’s cold….”

“What does that mean, when it’s cold?” asked the Child.

“When you shiver like this: Brrr! Brrr!” said Tyltyl.

“And when you go like this with your arms,” vigorously beating his arms across his chest.

“Is it cold on earth?” asked the Child.

“Yes, sometimes, in winter, when there is no fire.”

“Why is there no fire?…”

“Because it’s expensive; and it costs money to buy wood….”

The Child looked at Tyltyl again as though he did not understand a word that Tyltyl was saying; and Tyltyl in his turn looked amazed:

“It’s quite clear that he knows nothing of the most everyday things,” thought our hero.

While the child stared with no small respect at “the little Live Boy” who knew everything.

Then he asked Tyltyl what money was.

“Why, it’s what you pay with!” said Tyltyl, scorning to give any further explanation.

“Oh!” said the Child, seriously.

Of course, he did not understand.

How could he know, a little boy like that, who lived in a paradise where his least wishes were granted before he had learned to put them into words?

“How old are you?” asked Tyltyl, continuing the conversation.

“I am going to be born soon,” said the Child. “I shall be born in twelve years…. Is it nice to be born?”

“Oh, yes,” cried Tyltyl, without thinking. “It’s great fun!”

But he was very much at a loss when the little boy asked him “how he managed.”

His pride did not allow him to be ignorant of anything in another child’s presence.

And it was quite droll to see him with his hands in his breeches-pockets, his legs wide apart, his face upturned and his whole attitude that of a man who is in no hurry to reply.

At last, he answered, with a shrug of the shoulders:

“Upon my word, I can’t remember! It’s so long ago!”

“They say it’s lovely, the earth and the Live People!” remarked the Child.

“Yes, it’s not bad,” said Tyltyl. “There are birds and cakes and toys…. Some have them all; but those who have none can look at the others!”

This reflection shows us the whole character of our little friend.

He was proud and inclined to be rather high-and-mighty; but he was never envious.

And his generous nature made up to him for his poverty by allowing him to enjoy the good fortune of others.

青い鳥

『青い鳥』モーリス・メーテルリンク 第4章「夜の宮殿」 下 『青い鳥』モーリス・メーテルリンク 第5章「未来の王国」下