※カラフル対訳で紹介している作品はすべてパブリックドメインです。
このサイトで使われている作品のすべては著作権の切れた名作などの全文を電子化して、インターネット上で公開しているProject Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)LibriVox(リブリヴォックス、朗読図書館)の作品を出典としています。
翻訳者:中務秀典

『サロメ(戯曲)』で挫折しない英語学習

原文
音声

SALOMÉ
Thy body is hideous. It is like the body of a leper.

サロメ
そなたの体はひどく醜い。ライ病[ハンセン病]の体のようなものだわ。

It is like a plastered wall where vipers[クサリヘビ, 毒ヘビ] have crawled; like a plastered wall where the scorpions have made their nest.

マムシが這っている漆喰の壁のようなもの、サソリを作った漆喰の壁のようなものだわ。

It is like a whitened sepulchre full of loathsome things.

忌まわしいものでいっぱいの、白く塗られたのよう。

It is horrible,[恐ろしい, ものすごい] thy body is horrible.

身の毛がよだつわ、そなたの体には。

It is of thy[汝の] hair that I am enamoured, Jokanaan.

私が惹きつけられているのはそなたの髪の毛よ、ヨカナーン。

Thy hair is like clusters of grapes, like the clusters of black grapes that hang from the vine-trees of Edom in the land of the Edomites.

そなたの髪はぶどうののようだわ、エドム[パレスチナの南南東、死海の南からアカバ湾に至る地域]の地のぶどうの木からぶら下がる黒ぶどうの房のようだわ。

Thy hair is like the cedars[ヒマラヤスギ] of Lebanon,

そなたの髪は,レバノンののようだわ。

like the great cedars of Lebanon that give their shade to the lions and to the robbers who would hide themselves by day.

獅子たちや、昼間は身を隠す強盗たちに日陰を与えるレバノンの大杉のようだわ。

The long black nights, when the moon hides her face, when the stars are afraid, are not so black.

月が顔を隠し、星が恐れる長い暗黒の夜ですら、それほど黒くはない。

The silence that dwells in the forest is not so black. There is nothing in the world so black as thy hair…. Let me touch thy hair.

森に宿る[住む]静寂ですら、それほど黒くないわ。この世にそなたの髪ほど黒いものはない…. そなたの髪を触らせておくれ。

JOKANAAN
Back, daughter of Sodom! Touch me not. Profane[神聖を汚す, 不敬の] not the temple of the Lord God.

ヨカナーン
下がれ、ソドムの娘よ! 私に触れるな。主なる神の神殿冒涜【する】してはならない。

SALOMÉ
Thy hair is horrible. It is covered with mire[ぬかるみ, 泥沼] and dust.

サロメ
そなたの髪など身の毛がよだつ。にまみれている。

It is like a crown of thorns which they have placed on thy forehead.

そなたのに載せたの冠のようなものだわ。

It is like a knot of[群れ, 集団] black serpents writhing[のたうち回る] round thy neck.

それはそなたの首の周りで蠢いている、とぐろを巻く黒蛇のようなものだわ。

I love not thy hair….

私はそなたの髪なんて好きじゃない・・・

It is thy mouth that I desire, Jokanaan.

私が望むのはそなたのよ、ヨカナーン。

Thy mouth is like a band of scarlet[緋色] on a tower of ivory.[象牙]

汝の象牙の塔の上の緋色の帯のようだわ。

It is like a pomegranate cut with a knife of ivory.

象牙のナイフで切られたザクロの実のようなものだわ。

The pomegranate-flowers that blossom in the gardens of Tyre,[古代フェニキアの港市] and are redder than roses, are not so red.

テュロスの庭に咲くザクロの花は、バラよりも赤いが、そなたの唇ほどではない。

The red blasts[(らっぱなどの)強い一吹き, 一陣の風] of trumpets that herald the approach of kings, and make afraid the enemy, are not so red.

王様の到着を告げ、敵を恐れさせる赤いラッパの音ですら、それほど赤くはない。

Thy mouth is redder than the feet of those who tread the wine in the wine-press.

そなたの唇は、ブドウ搾りの桶の中でぶどう酒を踏む者の足よりも赤い。

Thy mouth is redder than the feet of the doves who haunt[〈幽霊などが〉〈ある場所に〉出る,出没する] the temples and are fed by the priests.

そなたの唇は、宮殿に出没する、祭司たちに養われている鳩の足よりも赤い。

It is redder than the feet of him who cometh from a forest where he hath[=has] slain a lion, and seen gilded tigers.

獅子を殺し、金色の虎を見た森から来た[(古) 来る]者の足よりも赤い。

Thy mouth is like a branch of coral that fishers have found in the twilight of the sea, the coral that they keep for the kings!…

そなたの唇は、漁師が黄昏の海の中で見つけ、王様のために保管している珊瑚の枝みたいだわ。

It is like the vermilion that the Moabites find in the mines of Moab, the vermilion that the kings take from[取り上げた] them.

それはモアブ人がモアブの鉱山で見つけ王様が彼らから奪った辰砂[しんしゃ]のようだわ。

It is like the bow of the King of the Persians, that is painted with vermilion, and is tipped with coral.

朱色に塗られていて、先端に珊瑚がついているペルシャ王のようだわ。

There is nothing in the world so red as thy mouth…. Let me kiss thy mouth.

この世にそなたの唇ほど赤いものはない… そなたの唇にキスさせておくれ。

JOKANAAN
Never! daughter of Babylon! Daughter of Sodom! Never.

ヨカナーン
絶対にダメだ! バビロンの娘! ソドムの娘! 絶対に。

SALOMÉ
I will kiss thy mouth, Jokanaan. I will kiss thy mouth.

サロメ
そなたの唇にキスをするわ、ヨカナーン。私はそなたの唇にキスをするわ。

THE YOUNG SYRIAN
Princess, Princess, thou who art[=are] like a garden of myrrh, thou who art the dove of all doves, look not at this man, look not at him!

若いシリア人
王女さま、王女様、あなた様は[汝は]ミルラ[没薬]の庭のような、[純潔な人]の中の鳩のような方です。この男を見てはいけない、彼を見てはいけない!

Do not speak such words to him. I cannot suffer them…. Princess, Princess, do not speak these things.

彼にそのような言葉を口にしてはいけません。私には我慢できない… 王女様、王女様、そんなことを言ってはいけません。

SALOMÉ
I will kiss thy mouth, Jokanaan.

サロメ
汝の唇にキスをするわ、ヨカナーン。

THE YOUNG SYRIAN
Ah! [He kills himself and falls between Salomé and Jokanaan.]

若いシリア人
あぁ! [サロメとヨカナーンの間に倒れ込んで自殺する]

THE PAGE OF HERODIAS
The young Syrian has slain himself!

ヘロディアスの給仕
若いシリア人が自殺した!

The young captain has slain[(…を)殺害する] himself! He has slain himself who was my friend!

若い隊長が自殺した! 彼は自殺してしまった。僕の友人だったのに!

I gave him a little box of perfumes and ear-rings wrought[work の過去・過去分詞] in silver, and now he has killed himself!

僕は彼に小さな香箱銀細工の耳飾りをプレゼントしたのに。彼は自殺してしまった!

Ah, did he not foretell that some misfortune would happen?

ああ、彼は災い[不幸]が起こると予見していなかったのか?

I, too, foretold it, and it has happened.

僕もそれを予言した。そして、それは(現実に)起こってしまった。

Well I knew that the moon was seeking a dead thing, but I knew not that it was he whom she sought.

月が死者を探していたことは知っていたが、彼女[月]が探していたのが彼だったとは知らなかった。

Ah! why did I not hide him from the moon? If I had hidden him in a cavern she would not have seen him.

あぁ! なぜ僕は月から彼を隠さなかったのだろう。もし僕が彼を洞窟に隠していたら、彼女は彼を見つけられなかっただろうに。

FIRST SOLDIER
Princess, the young captain has just killed himself.

第一の兵士
王女様、若い隊長が今、自殺しました。

SALOMÉ
Let me kiss thy mouth, Jokanaan.

サロメ
お前の唇にキスさせておくれ、ヨカナーン。

JOKANAAN
Art[=are] thou[=you] not afraid, daughter of Herodias?

ヨカナーン
ヘロディアスの娘よ、恐くないのか?

Did I not tell thee that I had heard in the palace the beatings of the wings of the angel of death,

私は汝に、宮殿で死の天使の翼の羽ばたきを聞いたと言わなかったか。

and hath[=has] he not come, the angel of death?

(そして実際に、)死の天使が来なかっただろうか?

SALOMÉ
Let me kiss thy mouth.

サロメ
そなたの唇にキスさせておくれ。

JOKANAAN
Daughter of adultery,[姦通, 不貞] there is but one who can save thee, it is He of whom I spake[speak の過去形]. Go seek Him.

ヨカナーン
姦淫の娘よ、汝を救える者は一人しかいない。それは私が話したお方だ。彼を探しに行くのだ。

He is in a boat on the sea of Galilee, and He talketh with His disciples.

彼はガリラヤの海の上の船の中にいて、弟子たちと話をしている。

Kneel down[ひざをつく, ひざを曲げる] on the shore[岸, 海岸] of the sea, and call unto Him by His name.

浜辺にひざまずき、その名をもって彼を呼びなさい。

When He cometh to thee (and to all who call on Him He cometh), bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins.

彼が汝のもとに来られたら[(古) 来る](彼は彼を呼ぶすべての者のもとに来られる)、汝は彼の足元にひれ伏して、罪の赦しを求めなさい。

SALOMÉ
Let me kiss thy mouth.

サロメ
そなたの唇にキスさせておくれ。

JOKANAAN
Cursed be thou! daughter of an incestuous mother, be thou accursed!

ヨカナーン
汝は呪われよ!近親相姦の母親の娘よ、呪われよ!

SALOMÉ
I will kiss thy mouth, Jokanaan.

サロメ
汝の口にキスをするわ、ヨカナーン

JOKANAAN
I do no wish to look at thee.

ヨカナーン
汝を見たくはない。

I will not look at thee, thou art[=are] accursed, Salomé, thou art accursed. [He goes down into the cistern.]

私は汝を見ない。汝は呪われている、サロメ、汝は呪われている [貯水池に降りていく]

SALOMÉ
I will kiss thy mouth, Jokanaan; I will kiss thy mouth.

サロメ
そなたの唇にキスするヨカナーン。私はそなたの唇にキスをする。

FIRST SOLDIER
We must bear away[(…を)持ち去る] the body to another place.

第一の兵士
別の場所に死体を運び出【す】さなければならない。

The Tetrarch does not care to see dead bodies, save[~を除けば, 別として] the bodies of those whom he himself has slain.

領主様は死体を見たがらない。自分が殺した者の死体は別だが。

THE PAGE OF HERODIAS
He was my brother, and nearer to me than a brother.

ヘロディアスの給仕
彼は僕の兄弟だった。いや、兄弟よりも身近な存在だった。

I gave him a little box full of perfumes, and a ring of agate[めのう, エゲート] that he wore always on his hand.

私は彼に香料をいっぱい詰めた小さな箱と、彼がいつも手にはめていためのうの指輪をあげた。

In the evening we used to walk by the river, among the almond trees, and he would tell me of the things of his country.

夕方になると、私たちはよく川のほとりを歩いた。アーモンドの木の間で、彼は自分の国のことを話してくれた。

He spake ever very low. The sound of his voice was like the sound of the flute, of a flute player.

彼はいつもとても低い声で話した。その声の響きは、笛吹きの、笛の音のようだった。

Also he much loved to gaze at[凝視する] himself in the river. I used to reproach[(怒るより悲しげな感じで)しかる] him for that.

それから彼は、川の中の自分の姿をじっと眺めるのが大好きだった。僕はそれでよく彼を咎めたものだ。

SECOND SOLDIER
You are right; we must hide the body. The Tetrarch must not see it.

第二の兵士
あなたの言うとおりです。死体を隠さなければならない。領主様に見せてはいけない。

FIRST SOLDIER
The Tetrarch will not come to this place. He never comes on the terrace.

第一の兵士
領主様はここには来られないだろう。テラスには絶対に来られない。

He is too much afraid of the prophet. [Enter Herod, Herodias, and all the Court.]

領主様は預言者を非常に恐れている。

[ヘロドとヘロディアスと宮廷の者たちが入場]