クイズレットのアプリをお使いの方は次のurlからご利用できます。
quizlette676140さんのクラス | Quizlet

QUIZLETの英作文一覧

The team worked together to formulate a new strategy to increase sales.
チームは協力して、売上を増加させるた新しい戦略を公式化するために取り組みました。

  1. The team collaborated to devise a fresh strategy aimed at boosting sales.
  2. The team pooled their efforts to develop a new approach to enhance sales.
  3. The team joined forces to craft a novel strategy to drive sales growth.
  4. The team cooperated to create a innovative strategy to improve sales performance.
  5. The team united to establish a innovative plan to elevate sales figures.

It took several weeks to formulate a response to the customer’s complaint.
顧客の苦情に対する返答を明確にするのに数週間かかりました。

  1. It required several weeks to develop a reply to the customer’s complaint.
  2. Crafting a response to the customer’s complaint took several weeks.
  3. Several weeks were needed to prepare a response to the customer’s complaint.
  4. It took several weeks to come up with a reply to the customer’s complaint.
  5. Developing a response to the customer’s complaint took several weeks’ time.

The scientist was able to formulate a theory that explained the experimental results.
その科学者は実験結果を説明する理論を明確にすることができました。

  1. The scientist succeeded in devising a theory that accounted for the experimental findings.
  2. The scientist managed to develop a theory that elucidated the experimental results.
  3. The scientist crafted a theory that provided an explanation for the experimental outcomes.
  4. The scientist constructed a theory that clarified the experimental results.
  5. The scientist formulated a theory that made sense of the experimental data.

Before we proceed, we need to formulate clear objectives for our project.
進行する前に、私たちのプロジェクトのために明確な目標を定式化する必要があります

  1. Before we move forward, we must establish clear goals for our project.
  2. Prior to advancing, it’s essential to define precise objectives for our project.
  3. Before we continue, we should develop explicit aims for our project.
  4. Before we proceed any further, we need to create well-defined objectives for our project.
  5. Before we move on, we must outline specific goals for our project.

The company is in the process of formulating new policies to improve workplace safety.
会社は職場の安全性を向上させるための新しいポリシーを定式化する過程にあります。

  1. The company is currently developing new policies to enhance workplace safety.
  2. The company is actively working on crafting new policies to bolster workplace safety.
  3. The company is in the midst of creating new policies aimed at improving workplace safety.
  4. The company is presently engaged in formulating new policies to enhance workplace safety.
  5. The company is in the stage of devising new policies to promote workplace safety.

The judge found the evidence to be valid and admitted it to the court.
裁判官は証拠が有効であると判断し、法廷での提出を認めた。

  1. The judge deemed the evidence credible and allowed its admission into the court.
  2. The judge determined the evidence to be reliable and permitted its presentation in court.
  3. The judge concluded that the evidence was sound and accepted its introduction into the court proceedings.
  4. The judge adjudged the evidence to be legitimate and sanctioned its inclusion in the court record.
  5. The judge verified the evidence as genuine and authorized its inclusion in the court proceedings.

To access the building, you must have a valid ID card.
建物に入るには、有効なIDカードが必要です。

  1. A valid ID card is required for entry into the building.
  2. Access to the building is granted only with a valid ID card.
  3. You must possess a valid ID card in order to enter the building.
  4. Entrance to the building is permitted solely with a valid ID card.
  5. To enter the building, you need a valid ID card.

His argument was logical and valid, making it hard to disagree with his conclusion.
彼の議論は論理的で妥当であり、彼の結論に反対するのが難しいものでした。

  1. His argument was so logical and valid that it was difficult to dispute his conclusion.
  2. Because his argument was both logical and valid, it was challenging to counter his conclusion.
  3. His logical and valid argument made it challenging to refute his conclusion.
  4. Given the logic and validity of his argument, it was hard to contest his conclusion.
  5. It was difficult to challenge his conclusion because his argument was logical and valid.

She presented valid reasons for her late submission of the project.
彼女はプロジェクトの提出遅延について妥当な理由を提示しました。

  1. She provided legitimate justifications for her delayed submission of the project.
  2. Her reasons for the late submission of the project were valid and reasonable.
  3. The explanations she gave for the late submission of the project were valid and justified.
  4. She offered valid grounds for the tardiness of her project submission.
  5. Her rationale for the late submission of the project was valid and well-founded.

This coupon is no longer valid after December 31st.
このクーポンは12月31日を過ぎると有効ではなくなります。

  1. This coupon expires on December 31st and will no longer be usable thereafter.
  2. After December 31st, this coupon will no longer be valid for use.
  3. This coupon is only valid until December 31st; it will expire after that date.
  4. After December 31st, this coupon will cease to be valid.
  5. This coupon’s validity ends on December 31st.

We need to evaluate the effectiveness of the new marketing campaign.
(私たちは新しいマーケティングキャンペーンの効果を評価する必要があります。)

  1. We need to assess how effective the new marketing campaign is.
  2. It’s necessary to gauge the effectiveness of the new marketing campaign.
  3. We need to measure the effectiveness of the new marketing campaign.
  4. It’s important to analyze the effectiveness of the new marketing campaign.
  5. We need to determine how well the new marketing campaign is working.

The teacher will evaluate your performance based on your final exam results.
(先生はあなたの期末試験の成績に基づいてあなたのパフォーマンスを評価します。)

  1. Your final exam results will be used by the teacher to assess your performance.
  2. The teacher will judge your performance according to your final exam results.
  3. Your final exam results will determine how the teacher evaluates your performance.
  4. The teacher will base their evaluation of your performance on your final exam results.
  5. Your final exam results will serve as the basis for the teacher’s evaluation of your performance.

The company hired a consulting firm to evaluate its current business strategy.
(その企業は現在のビジネス戦略を評価するためにコンサルティング会社を雇いました。)

  1. The company enlisted a consulting firm to assess its current business strategy.
  2. The company brought in a consulting firm to analyze its current business strategy.
  3. The company engaged a consulting firm to review its current business strategy.
  4. The company sought the expertise of a consulting firm to appraise its current business strategy.
  5. The company tasked a consulting firm with evaluating its current business strategy.

It’s important to evaluate all possible options before making a decision.
(決定をする前にすべての可能な選択肢を評価することが重要です。)

  1. It’s crucial to assess all available options before reaching a decision.
  2. Before making a decision, it’s essential to consider and evaluate all possible choices.
  3. It’s imperative to thoroughly examine all potential options before coming to a conclusion.
  4. Before reaching a decision, it’s vital to carefully evaluate all conceivable alternatives.
  5. It’s necessary to weigh and evaluate all possible choices before making a decision.

The committee will evaluate the proposals and choose the best one.
(委員会は提案を評価して、最も良い提案を選びます。)

  1. The committee will assess the proposals and select the most suitable one.
  2. The committee will review the proposals and opt for the most appropriate one.
  3. The committee will examine the proposals and pick the most favorable one.
  4. The committee will consider the proposals and decide on the best one.
  5. The committee will appraise the proposals and determine the most fitting one.

The judge needs to remain disinterested to ensure a fair trial.
裁判官は公正な裁判を保証するために、利害に関心がない状態を保つ必要があります。

  1. The judge must maintain impartiality to guarantee a fair trial.
  2. It is essential for the judge to stay neutral to ensure fairness in the trial.
  3. The judge needs to remain unbiased to uphold the integrity of the trial.
  4. It’s crucial for the judge to avoid partiality to ensure the trial’s fairness.
  5. The judge must remain objective to ensure the trial is conducted fairly.

As a disinterested observer, she provided an unbiased account of the events.
公平な観察者として、彼女は出来事について偏見のない報告を提供しました。

  1. She offered an impartial narrative of the events as a disinterested observer.
  2. Being uninvolved, she presented an unbiased description of the events.
  3. Her perspective as a disinterested observer allowed her to provide an impartial depiction of the events.
  4. She gave an objective account of the events as a disinterested observer.
  5. Providing an impartial viewpoint, she narrated the events as a disinterested observer.

We sought advice from a disinterested third party to avoid any conflict of interest.
利害の衝突を避けるために、利害に関心がない第三者からアドバイスを求めました。

  1. We sought counsel from an impartial third party to prevent any potential conflicts of interest.
  2. To steer clear of conflicts of interest, we consulted with a neutral third party.
  3. Seeking guidance from an unbiased third party was done to mitigate any conflicts of interest.
  4. In order to circumvent conflicts of interest, we reached out to an objective third party for advice.
  5. We consulted with a neutral third party to ensure there were no conflicts of interest.

His disinterested love for humanity inspired many to volunteer for the cause.
彼の人類に対する無償の愛は、多くの人々をボランティア活動に駆り立てた。

  1. His altruistic love for humanity motivated many to volunteer for the cause.
  2. His selfless love for humanity spurred many to volunteer for the cause.
  3. His unselfish love for humanity encouraged many to volunteer for the cause.
  4. His impartial love for humanity inspired many to volunteer for the cause.
  5. His unbiased love for humanity motivated many to volunteer for the cause.

In order to mediate effectively, the mediator must be completely disinterested.
効果的に仲介するために、調停者は完全に利害に関心がない状態でなければなりません。

  1. To mediate effectively, the mediator must maintain complete impartiality.
  2. Effective mediation requires the mediator to remain entirely neutral.
  3. The mediator must stay entirely unbiased to mediate effectively.
  4. Complete disinterest is necessary for the mediator to mediate effectively.
  5. Effective mediation mandates the mediator’s complete lack of personal interest.

The intense heat of the desert can quickly enervate even the most experienced hikers.
砂漠の激しい熱は、最も経験豊富なハイカーでさえすぐに体力を消耗させることができます。

  1. The intense heat of the desert can rapidly sap the energy of even the most seasoned hikers.
  2. Even the most experienced hikers can quickly feel drained by the intense heat of the desert.
  3. The extreme heat of the desert can swiftly exhaust even the most skilled hikers.
  4. The intense desert heat can rapidly deplete the stamina of even the most adept hikers.
  5. Even the most seasoned hikers can quickly become fatigued by the intense heat of the desert.

Weeks of illness enervated her to the point where she could barely stand.
数週間の病気が彼女を弱体化させ、ほとんど立てない状態にまで追い込んだ。

  1. After weeks of illness, she was so enervated that she could hardly stand.
  2. The weeks of illness left her so drained that she could barely stand.
  3. She was so weakened by weeks of illness that she could scarcely stand.
  4. The prolonged illness sapped her strength to the extent that she could barely stand.
  5. After enduring weeks of illness, she was so debilitated that she could hardly stand.

The long and tedious meeting seemed to enervate everyone in the room.
長くて退屈な会議は、部屋の全員の活力を奪うようでした。

  1. The lengthy and monotonous meeting appeared to drain the energy of everyone in the room.
  2. The prolonged and dull meeting seemed to exhaust everyone in the room.
  3. The extended and boring meeting appeared to sap the vitality of everyone in the room.
  4. The drawn-out and tiresome meeting seemed to weaken everyone in the room.
  5. The protracted and uninteresting meeting appeared to enfeeble everyone in the room.

Constant criticism from her coach began to enervate the young athlete’s spirit.
コーチからの絶え間ない批判が、若いアスリートの精神力を消耗させ始めた。

  1. The continuous criticism from her coach started to drain the young athlete’s spirit.
  2. The ongoing criticism from her coach began to sap the young athlete’s spirit.
  3. The relentless criticism from her coach started to exhaust the young athlete’s spirit.
  4. The persistent criticism from her coach began to weaken the young athlete’s spirit.
  5. The consistent criticism from her coach started to deplete the young athlete’s spirit.

Without enough nutrition, the soldiers became enervated and unable to fulfill their duties.
十分な栄養がなければ、兵士たちは体力を消耗し、彼らの任務を果たせなくなりました。

  1. Due to insufficient nutrition, the soldiers became weakened and incapable of carrying out their duties.
  2. Lacking adequate nutrition, the soldiers grew enervated and unable to perform their tasks.
  3. The soldiers, deprived of adequate nutrition, became enervated and unfit for their responsibilities.
  4. Insufficient nutrition caused the soldiers to become enervated and incapable of meeting their obligations.
  5. Without proper nutrition, the soldiers grew enervated and were unable to execute their duties.

Prolonged illness can significantly enfeeble an individual’s strength.
長引く病気は、個人の力を大幅に弱めることができます。

  1. Extended illness can markedly weaken an individual’s strength.
  2. Chronic illness can greatly diminish an individual’s strength.
  3. Long-term illness can substantially sap an individual’s strength.
  4. Persistent illness can considerably undermine an individual’s strength.
  5. Prolonged illness can severely impair an individual’s strength.

The lack of nutritious food enfeebled the stranded hikers.
栄養のある食べ物が不足しているため、立ち往生したハイカーたちは弱体化した。

  1. The absence of nourishing food weakened the stranded hikers.
  2. The dearth of nutritious food debilitated the stranded hikers.
  3. The deficiency of nourishing food sapped the strength of the stranded hikers.
  4. The shortage of nutritious food enervated the stranded hikers.
  5. The insufficiency of nourishing food drained the energy of the stranded hikers.

Age and neglect had enfeebled the once magnificent building.
経年と放置により、かつては壮麗だった建物は衰弱していた。

  1. Age and neglect had weakened the once magnificent building.
  2. The once magnificent building had become enfeebled due to age and neglect.
  3. Age and neglect had rendered the once magnificent building feeble.
  4. The once magnificent building had been enfeebled by age and neglect.
  5. Age and neglect had left the once magnificent building weak and feeble.

Constant criticism can enfeeble a person’s self-esteem.
絶え間ない批判は、人の自尊心を弱めることができます。

  1. Continuous criticism can weaken a person’s self-esteem.
  2. Persistent criticism can undermine a person’s self-esteem.
  3. Consistent criticism can sap a person’s self-esteem.
  4. Unrelenting criticism can erode a person’s self-esteem.
  5. Chronic criticism can enervate a person’s self-esteem.

The heavy rains enfeebled the roots, causing the tree to fall.
激しい雨により根が弱まり、木が倒れた。

  1. The heavy rains weakened the roots, resulting in the tree falling.
  2. The strong rains enfeebled the roots, leading to the tree’s collapse.
  3. Due to the heavy rains, the roots were enfeebled, causing the tree to topple.
  4. The roots were weakened by the heavy rains, resulting in the tree’s downfall.
  5. The tree fell because the heavy rains had enfeebled its roots.

She was tired of playing a subservient role in their relationship and decided to speak up for herself.
彼女は彼らの関係で従属的な役割を演じることに疲れ、自分の意見を主張することに決めました。

  1. Fed up with being submissive in their relationship, she chose to assert herself.
  2. Exhausted by her subordinate role in their relationship, she opted to assert her own needs.
  3. Weary of playing a subordinate role in their relationship, she resolved to advocate for herself.
  4. Bored of being subservient in their relationship, she resolved to assert her independence.
  5. Tired of being submissive in their relationship, she made the decision to stand up for herself.

In the corporate hierarchy, junior employees often feel subservient to their managers.
企業の階層制度では、若手社員はしばしば自分たちをマネージャーに従属的だと感じます。

  1. Within the corporate structure, junior employees frequently perceive themselves as subordinate to their managers.
  2. In the corporate chain of command, junior employees often feel inferior to their managers.
  3. Within the corporate hierarchy, junior employees often sense themselves in a subordinate position to their managers.
  4. In the corporate pecking order, junior employees often feel like they are beneath their managers.
  5. Within the corporate organization, junior employees often feel like they are at the mercy of their managers.

The novel depicts a dystopian society where citizens are subservient to a totalitarian regime.
この小説は、市民が全体主義の政権に従属的なディストピア社会を描いています。

  1. The novel portrays a dystopian society where citizens are subordinate to a totalitarian regime.
  2. In the novel, there’s a dystopian society where citizens are obedient to a totalitarian regime.
  3. The novel illustrates a dystopian society in which citizens are submissive to a totalitarian regime.
  4. Within the novel, there’s a dystopian society where citizens are servile to a totalitarian regime.
  5. The novel presents a dystopian society where citizens are compliant to a totalitarian regime.

He rejected the idea of being subservient to outdated traditions that no longer served any purpose.
彼は、もはや何の目的も果たさない時代遅れの伝統に卑屈に従うという考えを拒絶しました。

  1. He refused to bow to the notion of being subordinate to outdated traditions that had lost their relevance.
  2. He dismissed the notion of being beholden to antiquated traditions that had become obsolete.
  3. He resisted the concept of being subordinate to archaic traditions that had ceased to be useful.
  4. He rebuffed the idea of being submissive to outdated traditions that no longer had any utility.
  5. He repudiated the notion of being subservient to outmoded traditions that were no longer beneficial.

The treaty made the country subservient to foreign powers, compromising its sovereignty.
その条約は、国を外国の勢力に従属的にし、その主権を損ないました。

  1. The treaty placed the country in a subordinate position to foreign powers, undermining its sovereignty.
  2. The treaty subjected the country to foreign powers, jeopardizing its sovereignty.
  3. The treaty rendered the country servile to foreign powers, endangering its sovereignty.
  4. The treaty made the country beholden to foreign powers, undermining its sovereignty.
  5. The treaty made the country dependent on foreign powers, compromising its sovereignty.

She enfolded the newborn baby in a soft blanket to keep him warm.
彼女は、生まれたばかりの赤ちゃんを温かく保つために、柔らかい毛布で包みました。

  1. She wrapped the newborn baby in a soft blanket to ensure his warmth.
  2. She gently swathed the newborn baby in a soft blanket to keep him cozy.
  3. She snugly wrapped the newborn baby in a soft blanket to maintain his warmth.
  4. She carefully cocooned the newborn baby in a soft blanket to shield him from the cold.
  5. She tenderly enveloped the newborn baby in a soft blanket to provide comfort and warmth.

The fog enfolded the city, making the streets barely visible.
霧が都市を包み込み、通りがほとんど見えなくなりました。

  1. The fog enveloped the city, obscuring visibility on the streets.
  2. The city was enveloped by fog, reducing visibility to a minimum on the streets.
  3. The fog shrouded the city, rendering the streets barely visible.
  4. The city was blanketed in fog, making it difficult to see on the streets.
  5. Fog settled over the city, making it hard to see while navigating the streets.

As she read the letter, she felt enfolded by a sense of nostalgia.
彼女が手紙を読んでいると、懐かしさの感覚に包まれることを感じました。

  1. As she read the letter, she was embraced by a sense of nostalgia.
  2. Reading the letter, she was wrapped in a feeling of nostalgia.
  3. The letter filled her with a sense of nostalgia as she read it.
  4. She was engulfed by a feeling of nostalgia as she perused the letter.
  5. Reading the letter, she was overcome with a sense of nostalgia.

The therapist’s kind words enfolded him in a sense of security and peace.
セラピストの優しい言葉が彼を安全と平和の感覚で包み込みました。

  1. The therapist’s comforting words enveloped him in a sense of security and tranquility.
  2. The therapist’s gentle words cocooned him in a feeling of safety and calmness.
  3. The therapist’s soothing words wrapped him in a blanket of security and serenity.
  4. The therapist’s reassuring words embraced him in a feeling of safety and peacefulness.
  5. The therapist’s compassionate words surrounded him with a sense of security and tranquility.

Budgetary constraints forced the company to postpone the new project.
予算の制限が会社に新しいプロジェクトの延期を強いました。

  1. Financial limitations compelled the company to delay the new project.
  2. Budgetary restrictions necessitated the company to defer the new project.
  3. Fiscal constraints led the company to put off the new project.
  4. Monetary limitations required the company to push back the new project.
  5. Financial constraints resulted in the company postponing the new project.

The artist worked within the constraints of a small canvas.
その芸術家は小さなキャンバスの制限の中で作業しました。

  1. The artist operated within the limitations of a small canvas.
  2. The artist created within the confines of a small canvas.
  3. The artist adapted to the restrictions of a small canvas.
  4. The artist functioned within the boundaries of a small canvas.
  5. The artist maneuvered within the parameters of a small canvas.

Time constraints made it difficult to complete the research on schedule.
時間の制限が、研究をスケジュール通りに完了させるのを難しくしました。

  1. The limited time frame posed challenges in completing the research on schedule.
  2. The time restrictions hindered the timely completion of the research.
  3. The tight schedule impeded the ability to finish the research on time.
  4. The deadline constraints complicated the timely completion of the research.
  5. The time limitations presented obstacles to completing the research according to schedule.

Environmental constraints are important factors in urban planning.
環境上の制約は都市計画における重要な要素です。

  1. Environmental limitations play a crucial role in urban planning.
  2. Urban planning must consider environmental restrictions.
  3. Environmental factors heavily influence urban planning decisions.
  4. Urban planning must take into account environmental constraints.
  5. Environmental considerations are integral to urban planning.

Legal constraints prevent certain information from being publicly disclosed.
法的な制限が、特定の情報が公に開示されるのを防いでいます。

  1. Legal limitations restrict the public disclosure of certain information.
  2. Certain information cannot be publicly disclosed due to legal restrictions.
  3. Legal constraints prohibit the public disclosure of specific information.
  4. Public disclosure of certain information is restricted by legal regulations.
  5. Certain information is legally restricted from being publicly disclosed.

Poor communication can engender misunderstandings within the team.
不十分なコミュニケーションはチーム内での誤解を引き起こすことがあります。

  1. Inadequate communication can give rise to misunderstandings within the team.
  2. Insufficient communication can lead to misunderstandings among team members.
  3. Lack of effective communication can breed misunderstandings within the team.
  4. Subpar communication can result in misunderstandings within the team.
  5. Deficient communication can foster misunderstandings among team members.

The government’s new policy is expected to engender positive changes in the economy.
政府の新しい政策は経済に良い変化を引き起こすと期待されています。

  1. The government’s new policy is anticipated to bring about positive changes in the economy.
  2. It is expected that the government’s new policy will generate positive changes in the economy.
  3. The government’s new policy is predicted to foster positive changes in the economy.
  4. Positive changes in the economy are likely to result from the government’s new policy.
  5. The government’s new policy is forecasted to stimulate positive changes in the economy.

The novel’s unique setting engenders a sense of mystery and intrigue.
この小説のユニークな設定は、謎と興味を引き起こします。

  1. The novel’s distinctive setting evokes a sense of mystery and intrigue.
  2. The unique setting of the novel fosters a feeling of mystery and intrigue.
  3. The novel’s singular setting inspires a sense of mystery and intrigue.
  4. The novel’s unusual setting breeds a sense of mystery and intrigue.
  5. The distinctive setting of the novel generates a sense of mystery and intrigue.

Her inspiring speech engendered a new wave of enthusiasm among the students.
彼女の感動的なスピーチは、学生たちの間に新たな熱意を引き起こしました。

  1. Her inspiring speech sparked a new wave of enthusiasm among the students.
  2. Her inspiring speech ignited a new wave of enthusiasm among the students.
  3. Her inspiring speech kindled a new wave of enthusiasm among the students.
  4. Her inspiring speech stirred up a new wave of enthusiasm among the students.
  5. Her inspiring speech evoked a new wave of enthusiasm among the students.

The artist’s controversial work has engendered much debate and discussion.
そのアーティストの物議を醸す作品は、多くの議論と討論を引き起こしています。

  1. The artist’s controversial work has sparked much debate and discussion.
  2. The artist’s controversial work has ignited much debate and discussion.
  3. The artist’s controversial work has kindled much debate and discussion.
  4. The artist’s controversial work has stirred up much debate and discussion.
  5. The artist’s controversial work has evoked much debate and discussion.