クイズレットのアプリをお使いの方は次のurlからご利用できます。
quizlette676140さんのクラス | Quizlet

QUIZLETの英作文一覧

The town erected an effigy of the historical figure to honor his contributions to the community.
(町はその歴史的人物の彫像を建て、彼の地域への貢献を讃えた。)

  1. The town put up a statue of the historical figure to commemorate his contributions to the community.
  2. The town raised a monument of the historical figure to acknowledge his contributions to the community.
  3. The town built a likeness of the historical figure to pay tribute to his contributions to the community.
  4. The town constructed a representation of the historical figure to recognize his contributions to the community.
  5. The town fashioned a symbol of the historical figure to celebrate his contributions to the community.

Protesters burned an effigy of the corrupt politician as a symbol of their discontent.
(抗議者たちは不正な政治家の人形を燃やし、彼らの不満の象徴としていた。)

  1. Protesters set fire to a dummy of the corrupt politician as a symbol of their discontent.
  2. Protesters ignited a figure resembling the corrupt politician as a symbol of their discontent.
  3. Protesters incinerated a likeness of the corrupt politician as a symbol of their discontent.
  4. Protesters torched a representation of the corrupt politician as a symbol of their discontent.
  5. Protesters kindled a replica of the corrupt politician as a symbol of their discontent.

The effigy of the deity was carried through the streets during the religious festival.
(宗教祭りの間、神の彫像は街の通りを運ばれた。)

  1. The image of the deity was paraded through the streets during the religious festival.
  2. The statue of the deity was processioned through the streets during the religious festival.
  3. The representation of the deity was marched through the streets during the religious festival.
  4. The idol of the deity was moved through the streets during the religious festival.
  5. The likeness of the deity was transported through the streets during the religious festival.

The museum displayed an exquisite effigy of a pharaoh from ancient Egypt.
(博物館では古代エジプトのファラオの見事な彫像が展示されていた。)

  1. The museum exhibited a magnificent representation of a pharaoh from ancient Egypt.
  2. The museum showcased a splendid likeness of a pharaoh from ancient Egypt.
  3. The museum presented a superb statue of a pharaoh from ancient Egypt.
  4. The museum featured a fine sculpture of a pharaoh from ancient Egypt.
  5. The museum unveiled a remarkable figure of a pharaoh from ancient Egypt.

The effigy of the hero was sculpted with great attention to detail, capturing his likeness perfectly.
(ヒーローの彫像は細部まで注意を払って造られ、彼の姿を完璧に捉えていた。)

  1. The statue of the hero was crafted with meticulous attention to detail, capturing his likeness flawlessly.
  2. The likeness of the hero was meticulously sculpted, accurately capturing his features.
  3. The representation of the hero was intricately sculpted, faithfully capturing his appearance.
  4. The figure of the hero was carefully carved, capturing his likeness with precision.
  5. The effigy of the hero was meticulously molded, capturing his likeness with exactitude.

She likened his smile to a ray of sunshine.
(彼女は彼の笑顔を太陽の光線にたとえた。)

  1. She compared his smile to a beam of sunlight.
  2. She equated his smile with a burst of sunshine.
  3. She analogized his smile to a sunbeam.
  4. She paralleled his smile to sunlight streaming through clouds.
  5. She drew a similarity between his smile and the warmth of sunlight.

The coach likened the team’s spirit to that of a lion.
(コーチはチームの気迫をライオンのようなものにたとえた。)

  1. The coach compared the team’s spirit to the strength of a lion.
  2. The coach equated the team’s spirit with the courage of a lion.
  3. The coach analogized the team’s spirit to the fierceness of a lion.
  4. The coach drew a similarity between the team’s spirit and the power of a lion.
  5. The coach paralleled the team’s spirit to the majesty of a lion.

The author likens the city to a living organism.
(著者はその都市を生きた有機体にたとえている。)

  1. The author compares the city to a living being.
  2. The author equates the city with a living entity.
  3. The author analogizes the city to a living creature.
  4. The author draws a similarity between the city and a living organism.
  5. The author parallels the city to a living system.

The professor likened the process to solving a puzzle.
(教授はその過程をパズルを解くようなものにたとえた。)

  1. The professor compared the process to piecing together a puzzle.
  2. The professor equated the process with figuring out a puzzle.
  3. The professor analogized the process to unraveling a puzzle.
  4. The professor drew a similarity between the process and solving a puzzle.
  5. The professor paralleled the process to the challenge of solving a puzzle.

The speaker likened the situation to a ticking time bomb.
(スピーカーはその状況を時限爆弾にたとえた。)

  1. The speaker compared the situation to a time bomb ready to explode.
  2. The speaker equated the situation with a time bomb ticking down.
  3. The speaker analogized the situation to a time bomb waiting to detonate.
  4. The speaker drew a similarity between the situation and a time bomb on the verge of explosion.
  5. The speaker paralleled the situation to a time bomb with a ticking countdown.

The dark clouds on the horizon were a menacing sign of an approaching storm.
(地平線に広がる暗い雲は、迫り来る嵐の脅威のしるしだった。)

  1. The ominous clouds looming on the horizon foretold an impending storm.
  2. The foreboding clouds gathering on the horizon signaled the imminent arrival of a storm.
  3. The threatening clouds on the horizon hinted at the imminent onset of a storm.
  4. The menacing clouds on the horizon were a harbinger of an approaching storm.
  5. The portentous clouds on the horizon indicated the imminent approach of a storm.

The escaped convict was a menace to society, and the police were determined to capture him.
(逃亡中の囚人は社会にとっての脅威であり、警察は彼を捕まえる決意を持っていた。)

  1. The fugitive posed a threat to society, and the police were resolute in their mission to apprehend him.
  2. The escaped criminal was a danger to society, and the police were committed to apprehending him.
  3. The runaway felon was a hazard to society, and the police were dedicated to capturing him.
  4. The escaped prisoner was a menace to public safety, and the police were focused on capturing him.
  5. The convict on the loose was a menace to the community, and the police were unwavering in their efforts to apprehend him.

The aggressive dog growled and showed its teeth, posing a menace to anyone who approached.
(攻撃的な犬が唸り声を上げ、歯を見せて近づく者に対する脅威となった。)

  1. The hostile dog snarled and bared its teeth, presenting a threat to anyone who came near.
  2. The belligerent dog growled menacingly and displayed its teeth, presenting a danger to anyone who ventured close.
  3. The ferocious dog exhibited aggressive behavior by growling and displaying its teeth, representing a hazard to anyone who came too close.
  4. The intimidating dog bared its teeth and emitted a threatening growl, constituting a danger to anyone who approached.
  5. The menacing dog snarled and flashed its teeth, indicating a threat to anyone who dared to come closer.

The increasing cyber threats are a menace to online security and require stronger preventive measures.
(増加するサイバー脅威はオンラインセキュリティにとっての脅威であり、より強力な予防策が求められる。)

  1. The growing cyber threats pose a significant danger to online security and necessitate stronger preventive measures.
  2. The escalating cyber threats represent a grave menace to online security and demand more robust preventive measures.
  3. The rising cyber threats are a serious hazard to online security and call for stronger preventive measures.
  4. The mounting cyber threats constitute a formidable menace to online security and warrant enhanced preventive measures.
  5. The proliferating cyber threats present a severe risk to online security and mandate stronger preventive measures.

The reckless driver was a menace on the road, endangering the lives of other motorists.
(無謀な運転手は道路上の脅威となり、他のドライバーの命を危険にさらした。)

  1. The careless driver posed a threat on the road, putting the lives of other motorists at risk.
  2. The irresponsible driver was a danger on the road, jeopardizing the safety of other motorists.
  3. The negligent driver was a hazard on the road, imperiling the lives of other motorists.
  4. The heedless driver was a menace on the road, placing the lives of other motorists in jeopardy.
  5. The thoughtless driver was a menace on the road, threatening the safety of other motorists.

My parents give me a monthly allowance for my personal expenses.
(私の両親は私に個人の出費のために月々の手当をくれます。)

  1. My parents provide me with a monthly stipend for my personal expenditures.
  2. My parents allocate a monthly budget for my personal spending.
  3. My parents grant me a monthly sum for my personal finances.
  4. My parents furnish me with a monthly allowance for my personal outlays.
  5. My parents supply me with a monthly allowance for my personal needs.

The government provides financial allowances to low-income families.
(政府は低所得の家族に財政支援手当を提供しています。)

  1. The government offers financial assistance to low-income families.
  2. The government grants financial subsidies to low-income families.
  3. The government allocates financial support to low-income families.
  4. The government disburses financial aid to low-income families.
  5. The government extends financial benefits to low-income families.

He receives a housing allowance as part of his employment benefits.
(彼は雇用の一環として住居手当を受け取っています。)

  1. He gets a housing stipend as a component of his employment perks.
  2. He is entitled to a housing subsidy as part of his employment package.
  3. He is provided with a housing grant as one of his job benefits.
  4. He is eligible for a housing allowance as part of his employment remuneration.
  5. He receives a housing subsidy as part of his employment compensation.

The company offers a travel allowance for employees who need to commute long distances.
(その会社は遠距離通勤をする従業員に対して交通費手当を提供しています。)

  1. The company provides a travel stipend for employees who have long commutes.
  2. The company grants a travel subsidy for employees with lengthy commutes.
  3. The company offers a travel grant for employees facing extensive commutes.
  4. The company allocates a travel reimbursement for employees with long distances to travel.
  5. The company extends a travel allowance to employees who must commute long distances.

Children are often given a small allowance to teach them financial responsibility.
(子供たちはしばしば小さなお小遣いをもらい、財務責任を教えられます。)

  1. Children are frequently provided with a modest allowance to instill financial accountability.
  2. Children are commonly allocated a small stipend to cultivate financial maturity.
  3. Children are regularly given a small sum of money to foster financial independence.
  4. Children are routinely granted a nominal allowance to promote financial awareness.
  5. Children are typically awarded a small budget to encourage financial management skills.

The company had to curtail its expenses in order to remain profitable.
(会社は収益を確保するために経費を削減せざるを得なかった。)

  1. The company had to reduce its expenditures to maintain profitability.
  2. The company had to cut back on its costs to ensure profitability.
  3. The company had to trim its spending to sustain profitability.
  4. The company had to economize its expenses to stay profitable.
  5. The company had to tighten its belt on expenses to stay in the black.

Due to bad weather conditions, the outdoor event had to be curtailed.
(悪天候のため、屋外イベントは短縮されなければならなかった。)

  1. Because of adverse weather conditions, the outdoor event had to be scaled back.
  2. Owing to inclement weather, the outdoor event had to be shortened.
  3. As a result of unfavorable weather conditions, the outdoor event had to be truncated.
  4. Due to poor weather conditions, the outdoor event had to be reduced in scope.
  5. Because of the adverse weather forecast, the outdoor event had to be limited.

The government implemented measures to curtail the spread of the virus.
(政府はウイルスの拡散を抑制するための対策を実施した。)

  1. The government enacted measures to contain the spread of the virus.
  2. The government enforced measures to limit the spread of the virus.
  3. The government imposed measures to restrict the spread of the virus.
  4. The government adopted measures to mitigate the spread of the virus.
  5. The government instituted measures to suppress the spread of the virus.

The school decided to curtail the field trip due to safety concerns.
(学校は安全上の懸念から遠足を短縮することを決定した。)

  1. The school opted to shorten the field trip due to safety concerns.
  2. The school chose to reduce the duration of the field trip due to safety concerns.
  3. The school decided to limit the field trip due to safety concerns.
  4. The school determined to cut short the field trip due to safety concerns.
  5. The school resolved to abbreviate the field trip due to safety concerns.

In order to curtail traffic congestion, the city introduced a new public transportation system.
(交通渋滞を抑制するため、市は新たな公共交通システムを導入した。)

  1. To alleviate traffic congestion, the city implemented a new public transportation system.
  2. To reduce traffic congestion, the city rolled out a new public transportation system.
  3. To mitigate traffic congestion, the city launched a new public transportation system.
  4. To minimize traffic congestion, the city introduced a new public transportation system.
  5. To combat traffic congestion, the city instituted a new public transportation system.

His actions were marked by sheer depravity, causing harm and suffering to those around him.
(彼の行動は純粋なる堕落に満ちており、彼の周りの人々に害と苦しみをもたらした。)

  1. His actions were characterized by utter wickedness, inflicting harm and suffering on those in his vicinity.
  2. His actions were defined by pure evil, causing harm and suffering to those in his midst.
  3. His actions were epitomized by complete moral corruption, causing harm and suffering to those nearby.
  4. His actions were emblematic of sheer immorality, bringing harm and suffering to those surrounding him.
  5. His actions were indicative of total depravity, resulting in harm and suffering for those around him.

The novel explores the depths of human depravity, portraying characters driven by their darkest desires.
(その小説は人間の堕落の深みを探求し、最も暗い欲望に駆られたキャラクターを描いている。)

  1. The novel delves into the abyss of human depravity, depicting characters consumed by their darkest impulses.
  2. The novel delves into the depths of human wickedness, portraying characters driven by their most base instincts.
  3. The novel delves into the darkness of human depravity, illustrating characters driven by their most sinister urges.
  4. The novel plumbs the depths of human wickedness, portraying characters driven by their most malevolent desires.
  5. The novel delves into the lowest depths of human depravity, depicting characters consumed by their most immoral inclinations.

The documentary shed light on the depravity of the criminal mind, revealing the disturbing motives behind their actions.
(そのドキュメンタリーは犯罪者の心の堕落を明らかにし、彼らの行動背後の不気味な動機を明らかにした。)

  1. The documentary illuminated the darkness of the criminal mind, uncovering the disturbing motivations behind their actions.
  2. The documentary exposed the depths of depravity in the criminal psyche, unveiling the unsettling reasons behind their behavior.
  3. The documentary unveiled the extent of depravity within the criminal mindset, exposing the unsettling motivations behind their actions.
  4. The documentary brought to light the depths of depravity within the criminal psyche, revealing the disturbing motives driving their behavior.
  5. The documentary revealed the darkness within the criminal mind, shedding light on the disturbing rationale behind their actions.

The artist’s paintings were a reflection of the societal depravity he observed, depicting scenes of violence and decay.
(その芸術家の絵画は彼が目撃した社会的な堕落の反映であり、暴力と崩壊の場面を描いていた。)

  1. The artist’s paintings mirrored the societal decay he witnessed, portraying scenes of violence and degradation.
  2. The artist’s paintings mirrored the societal deterioration he observed, depicting scenes of violence and decay.
  3. The artist’s paintings echoed the societal degradation he witnessed, portraying scenes of violence and decay.
  4. The artist’s paintings reflected the societal decline he observed, depicting scenes of violence and decay.
  5. The artist’s paintings mirrored the societal corruption he witnessed, portraying scenes of violence and decay.

The novel delves into the depths of human depravity, exploring the moral decay of a corrupt society.
(その小説は人間の堕落の深みに突き進み、腐敗した社会の道徳的な衰退を探求している。)

  1. The novel delves deep into human depravity, investigating the moral degradation within a corrupt society.
  2. The novel explores the dark depths of human depravity, examining the moral decline within a corrupt society.
  3. The novel plunges into the abyss of human depravity, scrutinizing the moral decay of a corrupt society.
  4. The novel delves into the heart of human depravity, exploring the moral degeneration of a corrupt society.
  5. The novel probes the depths of human depravity, uncovering the moral decay within a corrupt society.

The kidnappers tried to coerce the victim’s family into paying a large ransom.
(誘拐犯は被害者の家族に大金の身代金を支払うように強要しようとしました。)

  1. The kidnappers attempted to pressure the victim’s family into paying a hefty ransom.
  2. The kidnappers sought to compel the victim’s family to pay a substantial ransom.
  3. The kidnappers endeavored to force the victim’s family into paying a significant ransom.
  4. The kidnappers aimed to manipulate the victim’s family into paying a substantial ransom.
  5. The kidnappers tried to intimidate the victim’s family into paying a sizable ransom.

The dictator used his power to coerce the citizens into supporting his regime.
(独裁者は権力を行使して市民に自身の政権を支持させようとしました。)

  1. The dictator leveraged his authority to compel the citizens into backing his regime.
  2. The dictator exploited his power to force the citizens into supporting his regime.
  3. The dictator employed his influence to pressure the citizens into endorsing his regime.
  4. The dictator wielded his control to coerce the citizens into backing his regime.
  5. The dictator manipulated his position to compel the citizens into supporting his regime.

The company attempted to coerce its employees into working longer hours without proper compensation.
(その企業は従業員に正当な報酬なしに長時間働かせようとすることを試みました。)

  1. The company tried to pressure its employees into working longer hours without fair compensation.
  2. The company sought to compel its employees to work longer hours without adequate compensation.
  3. The company endeavored to force its employees into working longer hours without proper remuneration.
  4. The company aimed to manipulate its employees into working longer hours without just compensation.
  5. The company used its influence to coerce its employees into working longer hours without appropriate pay.

The gang members coerced witnesses into silence through threats and intimidation.
(ギャングのメンバーは脅迫や威嚇を通じて目撃者を黙らせました。)

  1. The gang members intimidated witnesses into silence through threats and coercion.
  2. The gang members used threats and intimidation to coerce witnesses into remaining silent.
  3. The gang members pressured witnesses into silence through threats and intimidation tactics.
  4. The gang members forced witnesses into silence through threats and intimidation.
  5. The gang members manipulated witnesses into silence through threats and intimidation.

The police officer was accused of coercing a confession from the suspect through aggressive interrogation tactics.
(その警察官は攻撃的な尋問手法を用いて容疑者から自白を強要したと非難されました。)

  1. The police officer was accused of eliciting a confession from the suspect through aggressive interrogation tactics.
  2. The police officer was accused of extracting a confession from the suspect through forceful interrogation tactics.
  3. The police officer was accused of obtaining a confession from the suspect through intimidating interrogation tactics.
  4. The police officer was accused of pressuring a confession from the suspect through aggressive interrogation tactics.
  5. The police officer was accused of compelling a confession from the suspect through coercive interrogation tactics.

The couple went to marriage counseling to reconcile their differences and save their relationship.
(夫婦は結婚カウンセリングに行き、意見の相違を調停し、関係を修復しようとしました。)

  1. The couple sought marriage counseling to mend their rifts and salvage their relationship.
  2. The couple attended marriage counseling to resolve their conflicts and preserve their relationship.
  3. The couple visited marriage counseling to reconcile their disagreements and restore their relationship.
  4. The couple engaged in marriage counseling to address their differences and maintain their relationship.
  5. The couple participated in marriage counseling to reconcile their conflicts and sustain their relationship.

The mediator helped to reconcile the disputing parties by facilitating open dialogue and finding common ground.
(調停役はオープンな対話を促進し、共通点を見つけることによって、対立している当事者を和解させるのに役立ちました。)

  1. The mediator assisted in reconciling the conflicting parties by fostering open communication and identifying shared interests.
  2. The mediator aided in reconciling the opposing parties by promoting constructive dialogue and discovering areas of agreement.
  3. The mediator supported the reconciliation of the disputing parties by encouraging transparent discussion and uncovering mutual understanding.
  4. The mediator played a role in reconciling the warring parties by facilitating honest conversation and establishing points of consensus.
  5. The mediator contributed to the reconciliation of the opposing parties by facilitating productive discourse and reaching mutual resolutions.

After years of estrangement, the siblings were finally able to reconcile and rebuild their bond.
(長年の不和の後、兄弟姉妹はついに和解し、絆を再構築することができました。)

  1. Following years of alienation, the siblings eventually reconciled and rekindled their relationship.
  2. After a prolonged period of separation, the siblings reconciled and restored their bond.
  3. Despite years of distance, the siblings reconciled and renewed their connection.
  4. Following a lengthy estrangement, the siblings reconciled and strengthened their bond.
  5. After years of being estranged, the siblings reconciled and repaired their relationship.

The company decided to reconcile with its dissatisfied customers by offering them refunds and discounts.
(会社は、不満を抱えている顧客と和解するために、返金や割引を提供することを決定しました。)

  1. The company opted to make amends with its discontented customers by providing them with refunds and discounts.
  2. The company chose to mend relations with its unhappy customers by offering them refunds and discounts.
  3. The company decided to resolve its issues with dissatisfied customers by issuing refunds and discounts.
  4. The company elected to patch things up with its displeased customers by granting them refunds and discounts.
  5. The company resolved to reconcile with its dissatisfied customers by extending refunds and discounts.

The politician made efforts to reconcile opposing factions within his party to foster unity and strengthen their collective voice.
(政治家は、党内の対立する派閥を和解させ、統一を図り、集団の声を強めるために努力しました。)

  1. The politician endeavored to reconcile conflicting factions within his party to promote cohesion and amplify their unified voice.
  2. The politician worked to reconcile rival factions within his party to cultivate harmony and bolster their united front.
  3. The politician strived to reconcile divergent factions within his party to nurture solidarity and enhance their combined influence.
  4. The politician sought to reconcile opposing groups within his party to encourage harmony and fortify their shared position.
  5. The politician attempted to reconcile warring factions within his party to foster unity and amplify their joint impact.

The castle’s architecture reflects the medieval style with its towering stone walls and pointed arches.
(その城の建築様式は、高い石の壁と尖ったアーチで中世のスタイルを反映しています。)

  1. The castle’s architecture mirrors the medieval era with its imposing stone walls and pointed arches.
  2. The castle’s architecture embodies the medieval aesthetic, characterized by its tall stone walls and pointed arches.
  3. The castle’s architecture epitomizes the medieval period, featuring its tall stone walls and pointed arches.
  4. The castle’s architecture evokes the medieval era, showcasing its tall stone walls and pointed arches.
  5. The castle’s architecture captures the essence of the medieval style, evident in its tall stone walls and pointed arches.

She enjoys reading medieval literature, particularly the tales of knights and chivalry.
(彼女は中世の文学、特に騎士や騎士道の物語を読むことが好きです。)

  1. She takes pleasure in reading medieval literature, especially stories of knights and chivalry.
  2. She delights in reading medieval literature, particularly tales featuring knights and chivalry.
  3. She finds enjoyment in reading medieval literature, specifically stories about knights and chivalry.
  4. She relishes reading medieval literature, especially narratives centered around knights and chivalry.
  5. She derives pleasure from reading medieval literature, particularly tales that focus on knights and chivalry.

The town celebrates a medieval festival every year, complete with jousting tournaments and costumed performers.
(その町では毎年中世の祭りが開催され、ジョーストのトーナメントや仮装パフォーマーなどが行われます。)

  1. Every year, the town hosts a medieval festival, featuring jousting tournaments and performers in period costumes.
  2. Annually, the town commemorates a medieval festival, complete with jousting competitions and actors dressed in period attire.
  3. Each year, the town observes a medieval festival, featuring jousting matches and participants in authentic costumes.
  4. Every year, the town marks a medieval festival, complete with jousting contests and actors portraying characters from the era.
  5. Annually, the town holds a medieval festival, featuring jousting tournaments and performers adorned in period garb.

The village has managed to preserve its medieval charm, with narrow cobblestone streets and half-timbered houses.
(その村は狭い石畳の道と木組みの家屋で中世の魅力を保ち続けています。)

  1. The village has retained its medieval allure, characterized by its narrow cobblestone streets and half-timbered houses.
  2. The village has maintained its medieval ambiance, boasting narrow cobblestone streets and half-timbered houses.
  3. The village has upheld its medieval character, featuring narrow cobblestone streets and half-timbered houses.
  4. The village has sustained its medieval atmosphere, with its narrow cobblestone streets and half-timbered houses.
  5. The village has conserved its medieval aesthetic, with narrow cobblestone streets and half-timbered houses.

The painting depicts a medieval battle scene, capturing the intensity and drama of the era.
(その絵は中世の戦闘シーンを描いており、時代の緊張感とドラマを捉えています。)

  1. The painting portrays a medieval battle scene, capturing the fervor and drama of the period.
  2. The painting illustrates a medieval battle scene, conveying the passion and intensity of the era.
  3. The painting shows a medieval battle scene, encapsulating the excitement and tension of the time.
  4. The painting represents a medieval battle scene, evoking the energy and drama of the era.
  5. The painting displays a medieval battle scene, conveying the vigor and intensity of the period.

The heavy rain caused the train to derail, resulting in a major transportation disruption.
(激しい雨が列車を脱線させ、大規模な交通混乱を引き起こしました。)

  1. The train derailed due to the heavy rain, leading to significant disruption in transportation.
  2. As a result of the heavy rain, the train derailed, causing a major disruption in transportation.
  3. The train’s derailment, caused by the heavy rain, resulted in a significant transportation disruption.
  4. Due to the heavy rain, the train derailed, causing a major disturbance in transportation.
  5. The heavy rain led to the train derailing, causing a significant disruption in transportation.

The project was derailed by unexpected budget cuts, forcing us to reassess our plans.
(予期せぬ予算削減により、プロジェクトは脱線し、計画を見直さなければなりませんでした。)

  1. Unexpected budget cuts threw the project off track, compelling us to reevaluate our plans.
  2. The project was thrown into disarray by unforeseen budget reductions, necessitating a reassessment of our plans.
  3. Unanticipated budget cuts disrupted the project, prompting us to reconsider our plans.
  4. The project encountered a setback due to sudden budget cuts, leading us to rethink our plans.
  5. Unexpected budget reductions caused the project to veer off course, prompting us to revise our plans.

Don’t let personal conflicts derail the team’s progress towards its goals.
(個人間の衝突がチームの目標に向けた進捗を妨げることがないようにしてください。)

  1. Don’t allow interpersonal conflicts to hinder the team’s advancement towards its objectives.
  2. Ensure that personal disputes do not obstruct the team’s journey towards its goals.
  3. Prevent personal disagreements from derailing the team’s efforts to achieve its goals.
  4. Avoid letting interpersonal conflicts impede the team’s progress towards its objectives.
  5. Make sure that personal issues do not disrupt the team’s pursuit of its goals.

The company’s expansion plans were temporarily derailed due to legal complications.
(法的な問題が原因で、会社の拡大計画は一時的に脱線しました。)

  1. Legal complications momentarily sidetracked the company’s expansion plans.
  2. The company’s expansion plans hit a temporary roadblock due to legal complications.
  3. Legal issues briefly halted the company’s expansion plans.
  4. The company’s expansion plans were briefly interrupted by legal hurdles.
  5. Legal complications briefly delayed the company’s expansion plans.

The politician’s controversial statement derailed his chances of winning the election.
(政治家の物議を醸す発言が、彼の選挙勝利の可能性を潰してしまいました。)

  1. The politician’s controversial statement dented his prospects of winning the election.
  2. The politician’s controversial statement undermined his chances of winning the election.
  3. The politician’s controversial statement harmed his chances of winning the election.
  4. The politician’s controversial statement sabotaged his chances of winning the election.
  5. The politician’s controversial statement jeopardized his chances of winning the election.