このエントリは 23の23の部分 シリーズに ファウスト
PUBLIC DOMAIN SOURCES

『ファウスト』のカラフル対訳について

カラフル対訳で紹介している『ファウスト』は、パブリックドメインの作品を出典としています。

このサイトで使われている作品は、著作権の切れた名作などの全文を電子化し、インターネット上で公開している Project Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)、 および朗読音声を公開している LibriVox(リブリヴォックス/朗読図書館) の作品を出典としています。

原文はProject Gutenberg、音声はLibriVoxで公開されているパブリックドメイン作品を出典としています。

『ファウスト』英文/和訳 Part 23 牢獄

ファウストは鍵とランプを手に、マルガレーテが閉じ込められた牢獄へ入ります。しかし彼女はすでに深く錯乱しており、最初はファウストを死刑執行人だと思い込みます。彼を認識した瞬間、救われたように喜びますが、母の死、兄の血、子どもの死、自分の罪が次々と意識に戻ります。最後にメフィストフェレスが急かす中、マルガレーテは逃げることを拒み、神の裁きに魂を委ねます。

動作・救出 恐怖・愛・錯乱 牢獄・死・血 扉・鎖・夜明け 祈り・裁き・救済 重要表現
舞台

DUNGEON.

FAUST

With a bunch of keys and a lamp, before a small iron door.

FAUST

A fear unwonted o’er my spirit falls; Man’s concentrated woe o’erwhelms me here!

FAUST

She dwells immur’d within these dripping walls; Her only trespass a delusion dear!

FAUST

Thou lingerest at the fatal door, Thou dread’st to see her face once more?

FAUST

On! While thou dalliest, draws her death-hour near.

舞台指示

He seizes the lock. Singing within.

MARGARET sings within

My mother, the harlot, She took me and slew!

MARGARET sings

My father, the scoundrel, Hath eaten me too!

MARGARET sings

My sweet little sister Hath all my bones laid, Where soft breezes whisper All in the cool shade!

MARGARET sings

Then became I a wood-bird, and sang on the spray, Fly away! little bird, fly away! fly away!

FAUST opening the lock

Ah! she forebodes not that her lover’s near, The clanking chains, the rustling straw, to hear.

舞台指示

He enters.

MARGARET

Hiding her face in the bed of straw.

MARGARET

Woe! woe! they come! oh bitter ‘tis to die!

FAUST softly

Hush! hush! be still! I come to set thee free!

MARGARET

Throwing herself at his feet.

MARGARET

If thou art human, feel my misery!

FAUST

Thou wilt awake the jailor with thy cry!

舞台指示

He grasps the chains to unlock them.

MARGARET on her knees

Who, headsman, unto thee this power O’er me could give?

MARGARET

Thou com’st for me at midnight-hour. Be merciful, and let me live!

MARGARET

Is morrow’s dawn not time enough?

舞台指示

She stands up.

MARGARET

I’m still so young, so young— And must so early die!

MARGARET

Fair was I too, and that was my undoing.

MARGARET

My love is now afar, he then was nigh; Torn lies the garland, the fair blossoms strew’d.

MARGARET

Nay, seize me not with hand so rude! Spare me!

MARGARET

What harm have I e’er done to thee? Oh let me not in vain implore!

MARGARET

I ne’er have seen thee in my life before!

FAUST

Can I endure this bitter agony?

MARGARET

I now am at thy mercy quite. Let me my babe but suckle once again!

MARGARET

I fondled it the live-long night; They took it from me but to give me pain.

MARGARET

And now, they say that I my child have slain.

MARGARET

Gladness I ne’er again shall know.

MARGARET

Then they sing songs about me,— ‘tis wicked of the throng.

MARGARET

An ancient ballad endeth so; Who bade them thus apply the song?

FAUST

Throwing himself on the ground.

FAUST

A lover at thy feet bends low, To loose the bonds of wretchedness and woe.

MARGARET

Throws herself beside him.

MARGARET

Oh, let us kneel and move the saints by prayer!

MARGARET

Look! look! yon stairs below, Under the threshold there, Hell’s flames are all aglow!

MARGARET

Beneath the floor, With hideous noise, The devils roar!

FAUST aloud

Gretchen! Gretchen!

MARGARET listening

That was my lov’d one’s voice!

舞台指示

She springs up, the chains fall off.

MARGARET

Where is he? I heard him calling me.

MARGARET

Free am I! There’s none shall hinder me.

MARGARET

To his neck will I fly, On his bosom will lie!

MARGARET

Gretchen, he called!— On yon threshold he stood.

MARGARET

Amidst all the howling of hell’s fiery flood, The scoff and the scorn of its devilish crew.

MARGARET

The tones of his voice, sweet and loving, I knew.

FAUST

‘Tis I!

MARGARET

‘Tis thou! O say so once again!

舞台指示

Embracing him.

MARGARET

‘Tis he! ‘Tis he! where’s now the torturing pain?

MARGARET

Where are the fetters? where the dungeon’s gloom?

MARGARET

‘Tis thou! To save me thou art come! And I am sav’d!

MARGARET

Already now the street I see Where the first time I caught a glimpse of thee.

MARGARET

There too the pleasant garden shade, Where I and Martha for thy coming stay’d.

FAUST

Endeavouring to lead her away.

FAUST

Come! come away!

MARGARET

Oh do not haste! I love to linger where thou stayest.

舞台指示

Caressing him.

FAUST

Ah haste! For if thou still delayest, Our lingering we shall both deplore.

MARGARET

How, dearest? canst thou kiss no more!

MARGARET

So short a time away from me, and yet, To kiss thou couldst so soon forget!

MARGARET

Why on thy neck so anxious do I feel— When formerly a perfect heaven of bliss From thy dear looks and words would o’er me steal?

MARGARET

As thou wouldst stifle me thou then didst kiss!— Kiss me!

MARGARET

Or I’ll kiss thee!

舞台指示

She embraces him.

MARGARET

Woe! woe! Thy lips are cold,— Are dumb!

MARGARET

Thy love where hast thou left? Who hath me of thy love bereft?

舞台指示

She turns away from him.

FAUST

Come! Follow me, my dearest love, be bold!

FAUST

I’ll cherish thee with ardour thousand-fold; I but entreat thee now to follow me!

MARGARET

Turning towards him.

MARGARET

And art thou he? and art thou really he?

FAUST

‘Tis I! O come!

MARGARET

Thou wilt strike off my chain, And thou wilt take me to thine arms again.

MARGARET

How comes it that thou dost not shrink from me?— And dost thou know, love, whom thou wouldst set free?

FAUST

Come! come! already night begins to wane.

MARGARET

I sent my mother to her grave, I drown’d my child beneath the wave.

MARGARET

Was it not given to thee and me— thee too?

MARGARET

‘Tis thou thyself! I scarce believe it yet. Give me thy hand!

MARGARET

It is no dream! ‘Tis true! Thine own dear hand!— But how is this? ‘Tis wet?

MARGARET

Quick, wipe it off! Meseems that yet There’s blood thereon.

MARGARET

Ah God! what hast thou done? Put up thy sword, I beg of thee!

FAUST

Oh, dearest, let the past forgotten be! Death is in every word.

MARGARET

No, thou must linger here in sorrow! The graves I will describe to thee.

MARGARET

And thou to them must see To-morrow: The best place give to my mother, Close at her side my brother.

MARGARET

Me at some distance lay— But not too far away!

MARGARET

And the little one place on my right breast. Nobody else will near me lie!

MARGARET

To nestle beside thee so lovingly, That was a rapture, gracious and sweet!

MARGARET

A rapture I never again shall prove; Methinks I would force myself on thee, love.

MARGARET

And thou dost spurn me, and back retreat— Yet ‘tis thyself, thy fond kind looks I see.

FAUST

If thou dost feel ‘tis I, then come with me!

MARGARET

What, there? without?

FAUST

Yes, forth in the free air.

MARGARET

Ay, if the grave’s without,— If death lurk there!

MARGARET

Hence to the everlasting resting-place, And not one step beyond!

MARGARET

Thou’rt leaving me? Oh Henry! would that I could go with thee!

FAUST

Thou canst! But will it! Open stands the door.

MARGARET

I dare not go! I’ve naught to hope for more.

MARGARET

What boots it to escape? They lurk for me!

MARGARET

‘Tis wretched to beg, as I must do, And with an evil conscience thereto!

MARGARET

‘Tis wretched, in foreign lands to stray. And me they will catch, do what I may.

FAUST

With thee will I abide.

MARGARET

Quick! Quick! Save thy poor child!

MARGARET

Keep to the path The brook along, Over the bridge To the wood beyond.

MARGARET

To the left, where the plank is, In the pond.

MARGARET

Seize it at once! It fain would rise, It struggles still! Save it. Oh save!

FAUST

Dear Gretchen, more collected be! One little step, and thou art free!

MARGARET

Were we but only past the hill!

MARGARET

There sits my mother upon a stone— My brain, alas, is cold with dread!

MARGARET

There sits my mother upon a stone, And to and fro she shakes her head.

MARGARET

She winks not, she nods not, her head it droops sore.

MARGARET

She slept so long, she waked no more; She slept, that we might taste of bliss.

MARGARET

Ah! those were happy times, I wis!

FAUST

Since here avails nor argument nor prayer, Thee hence by force I needs must bear.

MARGARET

Loose me! I will not suffer violence!

MARGARET

With murderous hand hold not so fast! I have done all to please thee in the past!

FAUST

Day dawns! My love! My love!

MARGARET

Yes! day draws near. The day of judgment too will soon appear!

MARGARET

It should have been my bridal! No one tell, That thy poor Gretchen thou hast known too well.

MARGARET

Woe to my garland! Its bloom is o’er!

MARGARET

Though not at the dance— We shall meet once more.

MARGARET

The crowd doth gather, in silence it rolls.

MARGARET

The squares, the streets, Scarce hold the throng.

MARGARET

The staff is broken,— the death-bell tolls.

MARGARET

They bind and seize me! I’m hurried along, To the seat of blood already I’m bound!

MARGARET

Quivers each neck as the naked steel Quivers on mine the blow to deal.

MARGARET

The silence of the grave now broods around!

FAUST

Would I had never been born!

MEPHISTOPHELES appears without

Up! or you’re lost. Vain hesitation! Babbling, quaking!

MEPHISTOPHELES

My steeds are shivering, Morn is breaking.

MARGARET

What from the floor ascendeth like a ghost?

MARGARET

‘Tis he! ‘Tis he! Him from my presence chase!

MARGARET

What would he in this holy place? It is for me he cometh!

FAUST

Thou shalt live!

MARGARET

Judgment of God! To thee my soul I give!

MEPHISTOPHELES to FAUST

Come, come! With her I’ll else abandon thee!

MARGARET

Father, I’m thine! Do thou deliver me!

MARGARET

Ye angels! Ye angelic hosts! descend, Encamp around to guard me and defend!

MARGARET

Henry! I shudder now to look on thee!

MEPHISTOPHELES

She now is judged!

VOICES from above

Is saved!

MEPHISTOPHELES to FAUST

Come thou with me!

舞台指示

Vanishes with FAUST.

VOICE from within, dying away

Henry! Henry!

ファウスト

『ファウスト』英文/和訳 Part 22 陰鬱な日・夜の野