このエントリは 21の49の部分 シリーズに 黒馬物語

CHAPTER XXI:別れ のポイント

第21章では、バートウィックでの穏やかな日々が終わりを迎えます。奥さまの健康のために主人一家が住まいを離れることになり、ブラック・ビューティーたち馬もそれぞれ別の場所へ移されることになります。

読みどころは、これまで理想的だった環境が失われることで、物語が大きく転換する点です。信頼できる主人やジョン、仲間たちとの別れは、ブラック・ビューティーにとって深い不安を伴い、これから始まる厳しい運命への入口になっています。

この章の英語学習ポイントを開く
  • parting:別れ。この章の題名で、バートウィックでの幸せな生活の終わりを表します。
  • mistress:奥さま。彼女の健康状態が、一家の移動と馬たちの運命に大きく関わります。
  • sold:売られた。馬が人間の事情によって行き先を決められることを示す重要語です。
  • farewell:別れの言葉、さようなら。親しい人や仲間との別れの場面にふさわしい表現です。
  • uncertain:不確かな、不安定な。新しい主人や環境がどうなるかわからない不安を表します。

PUBLIC DOMAIN SOURCES

カラフル対訳で紹介している作品について

カラフル対訳で紹介している作品は、すべてパブリックドメインの作品です。

このサイトで使われている作品は、著作権の切れた名作などの全文を電子化し、インターネット上で公開している Project Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)、 および朗読音声を公開している LibriVox(リブリヴォックス/朗読図書館) の作品を出典としています。

原文はProject Gutenberg、音声はLibriVoxで公開されているパブリックドメイン作品を出典としています。

『黒馬物語』Chapter XXI: The Parting

『黒馬物語』第21章「別れ」を、英単語の意味が直感的に入るように色分けしながら、英文と日本語訳をセットで読める形式に整えています。

表示切替

カテゴリ別ハイライト

動作・変化 感情・性格 悲しみ・不安・喪失 場所・生活・旅 人物・馬 重要表現

Now I had lived in this happy place three years, but sad changes were about to come over us.

We heard from time to time that our mistress was ill.

The doctor was often at the house, and the master looked grave and anxious.

Then we heard that she must leave her home at once, and go to a warm country for two or three years.

The news fell upon the household like the tolling of a deathbell.

Everybody was sorry; but the master began directly to make arrangements for breaking up his establishment and leaving England.

We used to hear it talked about in our stable; indeed, indeed, nothing else was talked about.

John went about his work silent and sad, and Joe scarcely whistled.

There was a great deal of coming and going; Ginger and I had full work.

* * *

The first of the party who went were Miss Jessie and Flora, with their governess.

They came to bid us good-by.

They hugged poor Merrylegs like an old friend, and so indeed he was.

Then we heard what had been arranged for us.

Master had sold Ginger and me to his old friend, the Earl of W—-, for he thought we should have a good place there.

Merrylegs he had given to the vicar, who was wanting a pony for Mrs. Blomefield.

But it was on the condition that he should never be sold, and that when he was past work he should be shot and buried.

Joe was engaged to take care of him and to help in the house, so I thought that Merrylegs was well off.

John had the offer of several good places, but he said he should wait a little and look round.

* * *

The evening before they left the master came into the stable to give some directions, and to give his horses the last pat.

He seemed very low-spirited; I knew that by his voice.

I believe we horses can tell more by the voice than many men can.

“Have you decided what to do, John?” he said.

“I find you have not accepted either of those offers.”

“No, sir; I have made up my mind that if I could get a situation with some first-rate colt-breaker and horse-trainer, it would be the right thing for me.”

“Many young animals are frightened and spoiled by wrong treatment, which need not be if the right man took them in hand.”

“I always get on well with horses, and if I could help some of them to a fair start I should feel as if I was doing some good.”

“What do you think of it, sir?”

“I don’t know a man anywhere,” said master, “that I should think so suitable for it as yourself.”

“You understand horses, and somehow they understand you.”

“And in time you might set up for yourself; I think you could not do better.”

“If in any way I can help you, write to me.”

“I shall speak to my agent in London, and leave your character with him.”

* * *

Master gave John the name and address, and then he thanked him for his long and faithful service.

But that was too much for John.

“Pray, don’t, sir, I can’t bear it; you and my dear mistress have done so much for me that I could never repay it.”

“But we shall never forget you, sir, and please God, we may some day see mistress back again like herself.”

“We must keep up hope, sir.”

Master gave John his hand, but he did not speak, and they both left the stable.

* * *

The last sad day had come.

The footman and the heavy luggage had gone off the day before, and there were only master and mistress and her maid.

Ginger and I brought the carriage up to the hall door for the last time.

The servants brought out cushions and rugs and many other things.

And when all were arranged master came down the steps carrying the mistress in his arms.

I was on the side next to the house, and could see all that went on.

He placed her carefully in the carriage, while the house servants stood round crying.

“Good-by, again,” he said; “we shall not forget any of you,” and he got in.

Drive on, John.”

Joe jumped up, and we trotted slowly through the park and through the village.

Where the people were standing at their doors to have a last look and to say, “God bless them.”

* * *

When we reached the railway station I think mistress walked from the carriage to the waiting-room.

I heard her say in her own sweet voice, “Good-by, John. God bless you.”

I felt the rein twitch, but John made no answer; perhaps he could not speak.

As soon as Joe had taken the things out of the carriage John called him to stand by the horses, while he went on the platform.

Poor Joe! he stood close up to our heads to hide his tears.

Very soon the train came puffing up into the station.

Then two or three minutes, and the doors were slammed to, the guard whistled, and the train glided away.

Leaving behind it only clouds of white smoke and some very heavy hearts.

When it was quite out of sight John came back.

“We shall never see her again,” he said—“never.”

He took the reins, mounted the box, and with Joe drove slowly home.

But it was not our home now.

黒馬物語

『黒馬物語』アンナ・シュウエル 20 ジョー・グリーン 『黒馬物語』アンナ・シュウエル 22 アールシャル