クイズレットのアプリをお使いの方は次のurlからご利用できます。
quizlette676140さんのクラス | Quizlet
QUIZLETの英作文一覧
“The pinhole caused the balloon to slowly deflate.”
針穴が原因で、風船がゆっくりと縮小しました。
- The pinhole led to a gradual release of air from the balloon, causing it to lose its shape.
- The pinhole resulted in the balloon losing air gradually and deflating over time.
- Due to the pinhole, the balloon began to deflate slowly as air escaped from it.
- Air seeped out of the balloon through the pinhole, causing it to deflate at a gradual pace.
- The balloon started to lose air and deflate slowly because of the pinhole.
“Criticism from her mentor served to deflate her overblown confidence.”
メンターからの批判は、彼女の過剰な自信を縮小させることに役立ちました。
- Her mentor’s criticism punctured her overinflated confidence, bringing her back to reality.
- The critique from her mentor caused her exaggerated confidence to shrink.
- Her mentor’s feedback deflated her exaggerated sense of confidence, grounding her.
- The criticism she received from her mentor deflated her overly inflated confidence.
- The feedback from her mentor served to burst her bubble of overconfidence.
“The government’s new policy aimed to deflate inflation rates.”
政府の新しい政策は、インフレ率を縮小することを目的としていました。
- The government’s new policy aimed to curb rising inflation rates.
- The government’s new policy aimed to bring down inflation rates.
- The government’s new policy aimed to lower inflation rates.
- The government’s new policy aimed to diminish inflation rates.
- The government’s new policy aimed to reduce inflation rates.
“He felt deflated after failing the important exam.”
重要な試験に失敗した後、彼は意気消沈しました。
- Failing the important exam left him feeling disheartened.
- Failing the important exam left him feeling demoralized.
- Failing the important exam left him feeling discouraged.
- Failing the important exam left him feeling crestfallen.
- Failing the important exam left him feeling defeated.
“The company’s profits began to deflate due to decreased consumer demand.”
消費者需要の減少により、会社の利益が縮小し始めました。
- Decreased consumer demand caused the company’s profits to shrink.
- The company’s profits started to dwindle as consumer demand declined.
- Consumer demand decrease led to a deflation in the company’s profits.
- The company’s profits began to diminish as consumer demand waned.
- The company’s profits deflated in response to declining consumer demand.
“The repetitive nature of the work soon began to jade him.”
その仕事の反復的な性質がすぐに彼を疲れ果てさせ始めました。
- He quickly became weary of the repetitive tasks.
- The monotony of the work soon wore him down.
- The repetitiveness of the tasks began to tire him out.
- He grew weary from the repetitive nature of the work.
- The constant repetition of tasks started to exhaust him.
“Too much leisure can jade even the most enthusiastic individuals.”
余暇が多すぎると、最も熱心な人でも飽きさせることがあります。
- Excessive leisure can weary even the most passionate individuals.
- An abundance of free time can tire out even the most enthusiastic people.
- Too many leisure activities can exhaust even the most energetic individuals.
- Excess leisure can wear down even the most fervent individuals.
- Too much relaxation can fatigue even the most eager individuals.
“She found that the constant travel jaded her enjoyment of new experiences.”
彼女は、絶え間ない旅行が新しい経験の楽しさを損なわせることに気づきました。
- The continual travel dulled her appreciation for new experiences.
- Her constant journeys wore down her ability to enjoy new things.
- The repeated trips diminished her enthusiasm for novel experiences.
- Too much travel left her feeling indifferent to new encounters.
- Her frequent travels sapped her enthusiasm for novel experiences.
“The lavish lifestyle of the rich and famous quickly jades public interest.”
金持ちや有名人の贅沢な生活様式は、すぐに一般の関心を飽きさせます。
- The extravagant lifestyle of the wealthy and famous soon wearies public attention.
- The opulent way of life of the rich and famous swiftly dulls public fascination.
- The luxurious living of the affluent and famous rapidly exhausts public curiosity.
- Public interest quickly wanes in response to the extravagant lifestyle of the rich and famous.
- The extravagant habits of the wealthy and famous rapidly diminish public intrigue.
“Years of dealing with bureaucracy have jaded his views on politics.”
官僚制との長年の取り組みが、彼の政治に対する見方を疲れ果てさせました。
- Years of navigating bureaucracy have soured his perspective on politics.
- His experiences with bureaucracy over the years have embittered his outlook on politics.
- Dealing with bureaucracy for years has disillusioned him regarding politics.
- His encounters with bureaucracy over time have disenchanted him with politics.
- Years of grappling with bureaucracy have left him cynical about politics.
“The imperceptible change in the room’s temperature left everyone feeling unexpectedly cold.”
室温の微細な変化が、予期せず全員を寒く感じさせました。
- The barely noticeable drop in room temperature caught everyone off guard, leaving them feeling chilly.
- The subtle decrease in room temperature took everyone by surprise, causing them to feel cold unexpectedly.
- The slight dip in room temperature went unnoticed until everyone suddenly felt cold.
- Everyone was taken aback by the barely perceptible drop in room temperature, leaving them feeling unexpectedly cold.
- The barely discernible change in room temperature left everyone feeling colder than anticipated.
“Her imperceptible nod was enough to convey her agreement.”
彼女のかすかなうなずきが、彼女の同意を伝えるのに十分でした。
- She subtly nodded her head, conveying her agreement without saying a word.
- With a barely noticeable nod, she indicated her agreement without speaking.
- Her almost invisible nod signaled her agreement without the need for words.
- She gave a nearly imperceptible nod, silently indicating her agreement.
- An almost indiscernible nod from her conveyed her agreement silently.
“The imperceptible shift in his attitude caused a significant impact on the team’s performance.”
彼の態度の感じ取れない変化が、チームのパフォーマンスに大きな影響を与えました。
- The subtle change in his demeanor had a profound effect on the team’s performance.
- His barely noticeable shift in attitude made a considerable difference in how the team performed.
- Even the slightest change in his demeanor had a noticeable impact on the team’s performance.
- His almost invisible change in attitude had a substantial effect on the team’s performance.
- An almost indiscernible shift in his attitude resulted in a significant impact on the team’s performance.
“Despite the imperceptible movement, the expert hunter could detect the presence of the deer.”
感じ取れない動きにも関わらず、熟練のハンターは鹿の存在を察知することができました。
- Despite the barely noticeable movement, the expert hunter could discern the presence of the deer.
- Despite the almost invisible movement, the expert hunter could perceive the presence of the deer.
- Despite the subtle movement, the expert hunter could sense the presence of the deer.
- Despite the faint movement, the expert hunter could detect the presence of the deer.
- Despite the slight movement, the expert hunter could recognize the presence of the deer.
“The painter added an imperceptible layer of color to the canvas, subtly enhancing the overall effect.”
画家は、キャンバスに微細な色の層を加え、全体の効果を巧みに高めました。
- The painter subtly infused the canvas with a barely noticeable layer of color, enriching the overall aesthetic.
- The painter delicately applied a nearly invisible layer of color to the canvas, subtly elevating its appeal.
- The painter meticulously incorporated a faint layer of color into the canvas, subtly improving its visual impact.
- The painter skillfully introduced a subtle layer of color onto the canvas, enhancing its overall allure.
- The painter deftly introduced a barely perceptible layer of color to the canvas, subtly refining its appearance.
“The pilot had to disengage the autopilot system to take manual control of the aircraft.”
パイロットは手動で航空機を制御するために、オートパイロットシステムを解除しなければなりませんでした。
- The pilot had to deactivate the autopilot system in order to assume manual control of the aircraft.
- The pilot had to switch off the autopilot system to manually operate the aircraft.
- The pilot had to turn off the autopilot system to take over manual control of the aircraft.
- The pilot had to disenable the autopilot system to regain manual control of the aircraft.
- The pilot had to disactivate the autopilot system to resume manual control of the aircraft.
“After realizing the conversation was going nowhere, she decided to disengage from the argument.”
会話が行き詰まっていることに気づいた後、彼女は議論から身を引くことに決めました。
- After realizing the conversation was going nowhere, she opted to withdraw from the argument.
- After realizing the conversation was going nowhere, she chose to detach herself from the argument.
- After realizing the conversation was going nowhere, she elected to distance herself from the argument.
- After realizing the conversation was going nowhere, she resolved to step back from the argument.
- After realizing the conversation was going nowhere, she determined to disassociate herself from the argument.
“To safely clean the machine, you must first disengage the power supply.”
機械を安全に清掃するには、まず電源を解除しなければなりません。
- To safely clean the machine, you must first deactivate the power supply.
- To safely clean the machine, you must first switch off the power supply.
- To safely clean the machine, you must first disconnect the power supply.
- To safely clean the machine, you must first turn off the power supply.
- To safely clean the machine, you must first cut off the power supply.
“He felt it was time to disengage from the project after years of unsuccessful attempts.”
彼は数年間の失敗の後、プロジェクトから手を引く時が来たと感じました。
- He felt it was time to withdraw from the project after years of unsuccessful attempts.
- He felt it was time to detach from the project after years of unsuccessful attempts.
- He felt it was time to break away from the project after years of unsuccessful attempts.
- He felt it was time to detach himself from the project after years of unsuccessful attempts.
- He felt it was time to separate himself from the project after years of unsuccessful attempts.
“The software allows users to easily disengage from the network if necessary.”
このソフトウェアは、必要に応じてユーザーがネットワークから簡単に解除することを可能にします。
- The software allows users to easily disconnect from the network if necessary.
- The software allows users to easily detach from the network if necessary.
- The software allows users to easily disassociate from the network if necessary.
- The software allows users to easily disentangle from the network if necessary.
- The software allows users to easily disjoin from the network if necessary.
We decided to litigate the matter in court.
(私たちは裁判でその問題を訴えることに決めました。)
- We opted to pursue legal action in court.
- We chose to take the matter to court for litigation.
- We resolved to seek resolution through litigation in court.
- We determined to bring the matter to court for legal proceedings.
- We elected to engage in litigation to resolve the matter.
The company was litigated for violating antitrust laws.
(その企業は独占禁止法に違反したとして訴えられた。)
- The company faced litigation for breaching antitrust laws.
- Legal action was taken against the company for its violation of antitrust laws.
- The company was sued for its infringement of antitrust laws.
- Litigation was initiated against the company due to its antitrust law violation.
- The company became embroiled in legal proceedings for its contravention of antitrust laws.
He threatened to litigate if the settlement offer wasn’t increased.
(和解金が増えなければ訴訟を起こすと脅しました。)
- He warned of legal action if the settlement offer wasn’t raised.
- He indicated his intention to pursue legal recourse unless the settlement offer was raised.
- He said he would take legal steps if the settlement offer remained unchanged.
- He implied that he would resort to litigation unless the settlement offer was improved.
- He made it clear that he would initiate legal proceedings if the settlement offer wasn’t augmented.
The two parties were unable to reach a settlement and had to litigate the dispute.
(両当事者は和解に達せず、紛争を訴訟することになった。)
- The two parties were unable to come to an agreement and had to resort to litigation to resolve the dispute.
- Since the two parties couldn’t settle the dispute, they had no choice but to proceed with litigation.
- With no resolution in sight, the parties were forced to initiate litigation to address the dispute.
- Failing to find common ground, the parties opted for litigation as the next course of action.
- Due to the impasse in negotiations, the parties were compelled to engage in litigation proceedings to resolve the dispute.
The lawyer explained to the client the risks involved in litigating the case.
(弁護士はクライアントに、訴訟にかかるリスクについて説明した。)
- The lawyer outlined the potential drawbacks of pursuing litigation to the client.
- The lawyer briefed the client on the possible adverse outcomes of taking the case to court.
- The lawyer cautioned the client about the uncertainties associated with litigation.
- The lawyer advised the client on the potential pitfalls of proceeding with legal action.
- The lawyer elucidated the client about the possible downsides of opting for litigation.
The equator is an imaginary line that circles the Earth at 0 degrees latitude.
(赤道は、緯度0度の地球を一周する架空の線です。)
- The equator is a hypothetical line encircling the Earth at 0 degrees latitude.
- The equator is a conceptual boundary that encompasses the Earth at 0 degrees latitude.
- The equator is a fictitious line that encompasses the Earth at 0 degrees latitude.
- The equator is a theoretical line that encompasses the Earth at 0 degrees latitude.
- The equator is an abstract line that encompasses the Earth at 0 degrees latitude.
The equator is the dividing line between the Northern Hemisphere and the Southern Hemisphere.
(赤道は、北半球と南半球の境界線です。)
- The equator serves as the demarcation between the Northern Hemisphere and the Southern Hemisphere.
- The equator acts as the boundary separating the Northern Hemisphere from the Southern Hemisphere.
- The equator marks the division between the Northern Hemisphere and the Southern Hemisphere.
- The equator represents the delineation between the Northern Hemisphere and the Southern Hemisphere.
- The equator establishes the line of separation between the Northern Hemisphere and the Southern Hemisphere.
The equator is the warmest place on the planet because the sun’s rays hit it directly.
(赤道は、太陽光線が直接当たるため、地球上で最も温暖な場所です。)
- The equator experiences the highest temperatures on Earth due to direct exposure to the sun’s rays.
- The equator receives the most direct sunlight, making it the warmest location on Earth.
- The equator is characterized by its warmth as it receives direct sunlight throughout the year.
- The equator is known for its high temperatures owing to the direct angle of the sun’s rays.
- The equator is where the sun’s rays are most intense, resulting in elevated temperatures.
The equator is approximately 40,075 kilometers long.
(赤道の長さは約40,075キロメートルです。)
- The equator spans roughly 24,901 miles in circumference.
- The equatorial line measures about 21,639 nautical miles in length.
- The equator extends approximately 21,600 nautical miles around the Earth.
- The equator covers a distance of roughly 21,376 statute miles.
- The equatorial circumference measures around 21,072 statute miles.
The countries that the equator passes through include Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia.
(赤道が通る国には、エクアドル、コロンビア、ブラジル、インドネシアなどがあります。)
- The equator traverses countries such as Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia.
- Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia are among the nations intersected by the equator.
- Countries like Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia are crossed by the equator.
- The equator cuts through territories including Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia.
- Among the countries it crosses are Ecuador, Colombia, Brazil, and Indonesia.
“The negotiations reached a deadlock when neither side would compromise.”
どちらの側も妥協しなかったため、交渉は行き詰まりに達しました。
- The negotiations hit a stalemate when both parties refused to compromise.
- A deadlock was reached in the negotiations as neither side was willing to make concessions.
- Negotiations came to a standstill as neither party was willing to budge.
- The negotiations stalled when neither side showed willingness to give in.
- Both parties reached an impasse in the negotiations due to a lack of willingness to find common ground.
“To avoid a deadlock, both parties must be willing to make concessions.”
行き詰まりを避けるために、両方の当事者が譲歩する意志が必要です。
- In order to prevent a stalemate, both parties need to be open to compromise.
- To avert a deadlock, both parties should be prepared to give ground.
- Avoiding a standoff requires both parties to show flexibility and willingness to reach an agreement.
- To circumvent a deadlock, both parties must be ready to meet halfway.
- Steer clear of a deadlock by fostering an environment of cooperation and flexibility among both parties.
“The jury was in a deadlock over the verdict, unable to reach a unanimous decision.”
陪審団は評決について行き詰まり、満場一致の決定に至ることができませんでした。
- The jury was deadlocked on the verdict, with no consensus reached among its members.
- The jury reached an impasse in their deliberations, unable to come to a unanimous decision.
- The jury was at a stalemate regarding the verdict, with no agreement reached despite lengthy discussions.
- There was a deadlock among the jury members, resulting in a hung jury.
- The jury’s deliberations ended in a deadlock, with no resolution on the verdict achieved.
“The city council was at a deadlock, split evenly on the issue.”
市議会は問題について意見が完全に分かれ、行き詰まっていました。
- The city council reached an impasse, with neither side willing to concede on the issue.
- The city council was deadlocked, evenly divided and unable to make a decision.
- The city council found itself in a stalemate, with no resolution possible due to equal opposition.
- There was a standoff in the city council, as members remained evenly split on the issue.
- The city council’s deliberations resulted in a deadlock, with no consensus reached among its members.
“Finding a solution to the deadlock will require creativity and flexibility.”
行き詰まりを解決するためには、創造性と柔軟性が求められます。
- Overcoming the impasse will necessitate innovative thinking and adaptability.
- Breaking the deadlock demands imaginative approaches and openness to change.
- Resolving the stalemate calls for inventive strategies and willingness to adjust.
- Addressing the standstill will need imaginative solutions and a willingness to compromise.
- Finding a way out of the deadlock entails creative problem-solving and a willingness to explore new avenues.
“I cannot envisage a future without technology.”
私には技術のない未来を想像することができません。
- I can’t envision a future devoid of technology.
- I can’t imagine a future that doesn’t involve technology.
- I can’t picture a future where technology isn’t present.
- I can’t conceive of a future that lacks technology.
- I can’t foresee a future without the presence of technology.
“The architect envisaged a modern building that would stand out in the city skyline.”
建築家は、都市のスカイラインに映えるモダンな建物を想像しました。
- The architect envisioned a contemporary structure that would make a statement in the city’s skyline.
- The architect imagined a cutting-edge building that would be prominent in the cityscape.
- The architect foresaw a sleek edifice that would distinguish itself in the urban landscape.
- The architect visualized a state-of-the-art construction that would be notable against the city backdrop.
- The architect pictured a futuristic building that would command attention on the city skyline.
“She envisaged a new approach to solve the persistent problem.”
彼女は根強い問題を解決するための新しいアプローチを想像しました。
- She envisioned a fresh strategy to address the ongoing issue.
- She imagined a novel method to tackle the recurring problem.
- She foresaw a different approach to resolve the enduring challenge.
- She visualized an innovative solution to deal with the persistent issue.
- She pictured a unique approach to handle the longstanding problem.
“We need to envisage all possible outcomes before making a decision.”
決定を下す前に、可能な全ての結果を想像する必要があります。
- We need to consider all potential consequences before reaching a conclusion.
- We need to envision all conceivable results before making a choice.
- We need to anticipate all likely outcomes before coming to a decision.
- We need to imagine all feasible scenarios before making a determination.
- We need to visualize all potential results before reaching a verdict.
“The novel allows readers to envisage a world vastly different from our own.”
その小説は読者に、私たちの世界とは大きく異なる世界を想像させます。
- The novel enables readers to imagine a world vastly distinct from our reality.
- The novel encourages readers to envision a world markedly divergent from our own.
- The novel prompts readers to picture a world significantly unlike our own.
- The novel invites readers to visualize a world profoundly separate from our own.
- The novel inspires readers to conceive of a world greatly distant from our own.
“The scientific concepts were explained in a way that even a layman could understand.”
科学的な概念が、門外漢でも理解できるように説明されました。
- The scientific concepts were elucidated in a manner accessible to even a layperson.
- The scientific concepts were presented in a fashion that even a non-specialist could grasp.
- The scientific concepts were clarified in a way that even someone without expertise could comprehend.
- The scientific concepts were expounded upon in a manner that even those unfamiliar with the field could follow.
- The scientific concepts were described in a way that even an amateur could apprehend.
“He is a layman when it comes to computer technology.”
彼はコンピュータ技術に関しては素人です。
- He is a novice in the realm of computer technology.
- He is a beginner when it comes to computer technology.
- He is an amateur regarding computer technology.
- He lacks expertise in computer technology.
- He is not well-versed in computer technology.
“The book aims to provide laymen with a basic understanding of finance.”
この本は、一般の人々に金融の基礎知識を提供することを目指しています。
- The book aims to provide beginners with a basic understanding of finance.
- The book aims to give novices a basic understanding of finance.
- The book aims to offer non-experts a basic understanding of finance.
- The book aims to educate those unfamiliar with finance about its basics.
- The book aims to equip laypeople with a basic understanding of finance.
“As a layman in medicine, he found the medical jargon difficult to follow.”
医学の門外漢として、彼は医療用語を理解するのが難しいと感じました。
- Being a novice in medicine, he found the medical terminology hard to understand.
- As someone uninitiated in medicine, he struggled with the medical terminology.
- Being a non-expert in medicine, he had trouble grasping the medical jargon.
- As a beginner in medicine, he found the medical language confusing.
- Being unfamiliar with medicine, he found the medical terminology challenging to comprehend.
“The discussion was technical, but he tried to keep it accessible to laymen.”
議論は専門的でしたが、彼は一般の人々にも理解しやすいように努めました。
- Despite the technical nature of the discussion, he attempted to make it understandable for non-experts.
- He endeavored to make the technical discussion comprehensible to those without expertise in the field.
- Although the conversation delved into technical details, he aimed to present it in a way that laypeople could follow.
- He made an effort to simplify the technical discussion for the benefit of laypersons.
- Despite the complexity of the topic, he strived to ensure that laymen could grasp the essence of the discussion.
“Take a deep breath and then exhale slowly.”
深呼吸をして、ゆっくりと息を吐き出してください。
- Inhale deeply, and then release your breath slowly.
- Breathe in deeply, and then let your breath out gradually.
- Fill your lungs with air, then breathe it out slowly.
- Deeply breathe in, and then exhale in a controlled manner.
- Draw in a deep breath, and then slowly release it.
“She closed her eyes and exhaled deeply, trying to release her tension.”
彼女は目を閉じて深く息を吐き出し、緊張を解放しようとしました。
- With closed eyes, she let out a deep breath, attempting to ease her tension.
- Shutting her eyes, she breathed out deeply, aiming to alleviate her stress.
- Closing her eyes, she exhaled deeply, hoping to relieve her anxiety.
- She took a deep breath, closed her eyes, and exhaled slowly, attempting to relax.
- With her eyes shut tight, she let out a deep sigh, trying to let go of her stress.
“As he finished his speech, he exhaled a sigh of relief.”
彼はスピーチを終えると、安堵の息を吐き出しました。
- Concluding his speech, he breathed out a sigh of relief.
- Completing his address, he let out a sigh of relief.
- Wrapping up his speech, he exhaled with relief.
- Ending his speech, he breathed a sigh of relief.
- As his speech concluded, he released a sigh of relief.
“The yoga instructor asked us to inhale positivity and exhale negativity.”
ヨガの指導者は私たちに、前向きなものを吸い込み、否定的なものを吐き出すように頼みました。
- The yoga instructor instructed us to breathe in positivity and breathe out negativity.
- The yoga instructor advised us to take in positivity with each inhale and release negativity with each exhale.
- The yoga instructor encouraged us to breathe positivity in and breathe negativity out during the practice.
- During the yoga session, we were told to breathe positivity into our bodies and release negativity with each exhale.
- The yoga instructor guided us to inhale positive energy and exhale negative energy.
“When you exhale, imagine all your worries leaving your body.”
息を吐き出すときに、あなたのすべての心配事が体から抜け出ていくのを想像してください。
- Picture all your worries dissipating from your body as you exhale.
- Visualize releasing all your worries from your body as you exhale.
- As you exhale, envision letting go of all your worries.
- Imagine exhaling and letting all your worries drift away.
- Feel your worries melting away from your body with each exhale.