このエントリは 22の28の部分 シリーズに ハムレット
PUBLIC DOMAIN SOURCES
“`

『ハムレット』のカラフル対訳について

カラフル対訳で紹介しているシェイクスピア『ハムレット』は、パブリックドメインの作品を出典としています。

このサイトで使われている作品は、著作権の切れた名作などの全文を電子化し、インターネット上で公開している Project Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)、 および朗読音声を公開している LibriVox(リブリヴォックス/朗読図書館) の作品を出典としています。

原文はProject Gutenberg、音声はLibriVoxで公開されているパブリックドメイン作品を出典としています。

“`

『ハムレット』英文/和訳 ACT IV SCENE V Part 2 レアティーズの怒りとオフィーリアの花

『Hamlet』ACT IV SCENE V Part 2 を、英語学習用に「英文→和訳」の順で読みやすく整理し、重要語句を多めに色分けしています。上部の操作パネルで、和訳・色分け・ミニ訳・カテゴリ別ハイライトを切り替えられます。

表示設定
カテゴリ別ハイライト
動作・変化 感情・心理 場面・状況 人物・性格 陰謀・不穏 重要表現
今回の場面:レアティーズが父ポローニアスの死の真相を求め、民衆を伴って王宮へ押し入ります。クローディアスは自分が無実であると訴え、怒りをハムレットへ向ける準備を始めます。そこへ花をまとったオフィーリアが再び現れ、花を配りながら父の死を歌うことで、レアティーズの悲しみと復讐心はいっそう深まります。

KING. Where are my Switzers? Let them guard the door.

Enter a Gentleman.

KING. What is the matter?

GENTLEMAN. Save yourself, my lord. The ocean, overpeering of his list, eats not the flats with more impetuous haste than young Laertes.

In a riotous head, he o’erbears your offices. The rabble call him lord.

And, as the world were now but to begin, antiquity forgot, custom not known, they cry, “Choose we! Laertes shall be king!”

Caps, hands, and tongues applaud it to the clouds, “Laertes shall be king, Laertes king.”

QUEEN. How cheerfully on the false trail they cry. O, this is counter, you false Danish dogs.

A noise within.

KING. The doors are broke.

Enter Laertes, armed; Danes following.

LAERTES. Where is this king?—Sirs, stand you all without.

DANES. No, let’s come in.

LAERTES. I pray you, give me leave.

DANES. We will, we will.

They retire without the door.

LAERTES. I thank you. Keep the door. O thou vile king, Give me my father.

QUEEN. Calmly, good Laertes.

LAERTES. That drop of blood that’s calm proclaims me bastard; cries cuckold to my father.

Brands the harlot even here between the chaste unsmirched brow of my true mother.

KING. What is the cause, Laertes, that thy rebellion looks so giant-like?

Let him go, Gertrude. Do not fear our person. There’s such divinity doth hedge a king, that treason can but peep to what it would.

Tell me, Laertes, why thou art thus incens’d.—Speak, man.

LAERTES. Where is my father?

KING. Dead.

QUEEN. But not by him.

KING. Let him demand his fill.

LAERTES. How came he dead? I’ll not be juggled with.

To hell, allegiance! Vows, to the blackest devil! Conscience and grace, to the profoundest pit!

I dare damnation. To this point I stand, that both the worlds, I give to negligence.

Let come what comes; only I’ll be reveng’d most throughly for my father.

* * *

KING. Who shall stay you?

LAERTES. My will, not all the world. And for my means, I’ll husband them so well, they shall go far with little.

KING. Good Laertes, if you desire to know the certainty of your dear father’s death, is’t writ in your revenge that you will draw both friend and foe?

LAERTES. None but his enemies.

KING. Will you know them then?

LAERTES. To his good friends thus wide I’ll ope my arms; and, like the kind life-rendering pelican, repast them with my blood.

KING. Why, now you speak like a good child and a true gentleman.

That I am guiltless of your father’s death, and am most sensibly in grief for it, it shall as level to your judgement appear as day does to your eye.

DANES. [Within.] Let her come in.

LAERTES. How now! What noise is that?

* * *

Re-enter Ophelia, fantastically dressed with straws and flowers.

LAERTES. O heat, dry up my brains. Tears seven times salt, burn out the sense and virtue of mine eye.

By heaven, thy madness shall be paid by weight, till our scale turn the beam.

O rose of May! Dear maid, kind sister, sweet Ophelia!

O heavens, is’t possible a young maid’s wits should be as mortal as an old man’s life?

Nature is fine in love, and where ’tis fine, it sends some precious instance of itself after the thing it loves.

OPHELIA. [Sings.] They bore him barefac’d on the bier, Hey non nonny, nonny, hey nonny; And on his grave rain’d many a tear. Fare you well, my dove!

LAERTES. Hadst thou thy wits, and didst persuade revenge, it could not move thus.

OPHELIA. You must sing “Down a-down, and you call him a-down-a.” O, how the wheel becomes it! It is the false steward that stole his master’s daughter.

LAERTES. This nothing’s more than matter.

OPHELIA. There’s rosemary, that’s for remembrance; pray love, remember. And there is pansies, that’s for thoughts.

LAERTES. A document in madness, thoughts and remembrance fitted.

OPHELIA. There’s fennel for you, and columbines. There’s rue for you; and here’s some for me.

We may call it herb of grace o’ Sundays. O you must wear your rue with a difference.

There’s a daisy. I would give you some violets, but they wither’d all when my father died. They say he made a good end.

OPHELIA. [Sings.] For bonny sweet Robin is all my joy.

LAERTES. Thought and affliction, passion, hell itself, she turns to favour and to prettiness.

* * *

OPHELIA. [Sings.] And will he not come again? And will he not come again? No, no, he is dead, Go to thy death-bed, He never will come again.

OPHELIA. His beard was as white as snow, all flaxen was his poll. He is gone, he is gone, and we cast away moan. God ha’ mercy on his soul.

And of all Christian souls, I pray God. God b’ wi’ ye.

Exit.

LAERTES. Do you see this, O God?

KING. Laertes, I must commune with your grief, or you deny me right.

Go but apart, make choice of whom your wisest friends you will, and they shall hear and judge ’twixt you and me.

If by direct or collateral hand they find us touch’d, we will our kingdom give, our crown, our life, and all that we call ours to you in satisfaction.

But if not, be you content to lend your patience to us, and we shall jointly labour with your soul to give it due content.

LAERTES. Let this be so; his means of death, his obscure burial, no trophy, sword, nor hatchment o’er his bones,

No noble rite, nor formal ostentation, cry to be heard, as ’twere from heaven to earth, that I must call’t in question.

KING. So you shall. And where th’offence is, let the great axe fall. I pray you, go with me.

Exeunt.

原文:William Shakespeare, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, Project Gutenberg eBook #1524.

ハムレット

『ハムレット』英文/和訳 ACT IV SCENE V Part 1 オフィーリアの錯乱と宮廷の不穏 『ハムレット』英文/和訳 ACT IV SCENE VI ハムレットからの手紙と海賊船