このエントリは 28の28の部分 シリーズに ハムレット
PUBLIC DOMAIN SOURCES
“`

『ハムレット』のカラフル対訳について

カラフル対訳で紹介しているシェイクスピア『ハムレット』は、パブリックドメインの作品を出典としています。

このサイトで使われている作品は、著作権の切れた名作などの全文を電子化し、インターネット上で公開している Project Gutenberg(プロジェクト・グーテンベルク)、 および朗読音声を公開している LibriVox(リブリヴォックス/朗読図書館) の作品を出典としています。

原文はProject Gutenberg、音声はLibriVoxで公開されているパブリックドメイン作品を出典としています。

“`

『ハムレット』英文/和訳 ACT V SCENE II Part 2 最終決闘と王家の崩壊

『ハムレット』英文/和訳 ACT V SCENE II Part 2 最終決闘と王家の崩壊

『Hamlet』ACT V SCENE II Part 2 を、英語学習用に「英文→和訳」の順で読みやすく整理し、重要語句を多めに色分けしています。上部の操作パネルで、和訳・色分け・ミニ訳・カテゴリ別ハイライトを切り替えられます。

表示設定
カテゴリ別ハイライト
動作・変化 感情・心理 場面・状況 人物・性格 陰謀・死 重要表現
今回の場面:いよいよ最終決闘です。ハムレットはレアティーズに謝罪し、試合が始まります。しかし剣には毒が塗られ、杯にも毒が仕込まれています。王妃、レアティーズ、王、そしてハムレットが次々に倒れ、最後にフォーティンブラスが現れて、デンマーク王家の悲劇を受け取ります。

HAMLET. He did comply with his dug before he sucked it. Thus has he—and many more of the same bevy—only got the tune of the time.

They have but a kind of yesty collection, which carries them through and through the most fond and winnowed opinions.

Enter a Lord.

LORD. My lord, his Majesty commended him to you by young Osric, who brings back to him that you attend him in the hall.

He sends to know if your pleasure hold to play with Laertes, or that you will take longer time.

HAMLET. I am constant to my purposes. They follow the King’s pleasure.

If his fitness speaks, mine is ready; now or whensoever, provided I be so able as now.

LORD. The King and Queen and all are coming down.

HAMLET. In happy time.

LORD. The Queen desires you to use some gentle entertainment to Laertes before you fall to play.

HAMLET. She well instructs me.

Exit Lord.

HORATIO. You will lose this wager, my lord.

HAMLET. I do not think so. Since he went into France, I have been in continual practice. I shall win at the odds.

But thou wouldst not think how ill all’s here about my heart. But it is no matter.

HORATIO. Nay, good my lord—

HAMLET. It is but foolery; but it is such a kind of gain-giving as would perhaps trouble a woman.

HORATIO. If your mind dislike anything, obey it. I will forestal their repair hither and say you are not fit.

HAMLET. Not a whit, we defy augury. There is special providence in the fall of a sparrow.

If it be now, ’tis not to come; if it be not to come, it will be now; if it be not now, yet it will come. The readiness is all.

Since no man has aught of what he leaves, what is’t to leave betimes? Let be.

* * *

Enter King, Queen, Laertes, Lords, Osric, and Attendants with foils.

KING. Come, Hamlet, come, and take this hand from me.

The King puts Laertes’s hand into Hamlet’s.

HAMLET. Give me your pardon, sir. I have done you wrong; but pardon’t as you are a gentleman.

What I have done that might your nature, honour, and exception roughly awake, I here proclaim was madness.

Was’t Hamlet wrong’d Laertes? Never Hamlet. If Hamlet from himself be ta’en away, then Hamlet does it not.

Who does it then? His madness. If’t be so, Hamlet is of the faction that is wrong’d; his madness is poor Hamlet’s enemy.

LAERTES. I am satisfied in nature, whose motive in this case should stir me most to my revenge.

But in my terms of honour I stand aloof, and will no reconcilement till by some elder masters of known honour I have a voice and precedent of peace.

Till then, I do receive your offered love like love, and will not wrong it.

HAMLET. I do embrace it freely, and will this brother’s wager frankly play. Give us the foils.

LAERTES. Come, one for me.

HAMLET. I’ll be your foil, Laertes; in mine ignorance your skill shall, like a star i’ th’ darkest night, stick fiery off.

LAERTES. You mock me, sir.

HAMLET. No, by this hand.

KING. Give them the foils, young Osric. Cousin Hamlet, you know the wager?

HAMLET. Very well, my lord. Your Grace hath laid the odds o’ th’ weaker side.

KING. I do not fear it. I have seen you both. But since he is better’d, we have therefore odds.

LAERTES. This is too heavy. Let me see another.

HAMLET. This likes me well. These foils have all a length?

OSRIC. Ay, my good lord.

* * *

KING. Set me the stoups of wine upon that table. If Hamlet give the first or second hit, or quit in answer of the third exchange, let all the battlements their ordnance fire.

The King shall drink to Hamlet’s better breath, and in the cup an union shall he throw, richer than that which four successive kings in Denmark’s crown have worn.

Give me the cups; and let the kettle to the trumpet speak, the trumpet to the cannoneer without, the cannons to the heavens, the heaven to earth, “Now the King drinks to Hamlet.”

Come, begin. And you, the judges, bear a wary eye.

HAMLET. Come on, sir.

LAERTES. Come, my lord.

They play.

HAMLET. One.

LAERTES. No.

HAMLET. Judgement.

OSRIC. A hit, a very palpable hit.

LAERTES. Well, again.

KING. Stay, give me drink. Hamlet, this pearl is thine; here’s to thy health.

Trumpets sound, and cannon shot off within.

Give him the cup.

HAMLET. I’ll play this bout first; set it by awhile. Come.

They play.

Another hit. What say you?

LAERTES. A touch, a touch, I do confess.

KING. Our son shall win.

QUEEN. He’s fat, and scant of breath. Here, Hamlet, take my napkin, rub thy brows.

The Queen carouses to thy fortune, Hamlet.

HAMLET. Good madam.

KING. Gertrude, do not drink.

QUEEN. I will, my lord; I pray you pardon me.

KING. Aside. It is the poison’d cup; it is too late.

HAMLET. I dare not drink yet, madam. By and by.

* * *

QUEEN. Come, let me wipe thy face.

LAERTES. My lord, I’ll hit him now.

KING. I do not think’t.

LAERTES. Aside. And yet it is almost against my conscience.

HAMLET. Come, for the third, Laertes. You do but dally. I pray you pass with your best violence.

I am afeard you make a wanton of me.

LAERTES. Say you so? Come on.

They play.

OSRIC. Nothing neither way.

LAERTES. Have at you now!

Laertes wounds Hamlet; then in scuffling, they change rapiers, and Hamlet wounds Laertes.

KING. Part them; they are incens’d.

HAMLET. Nay, come again.

OSRIC. Look to the Queen there, ho!

HORATIO. They bleed on both sides. How is it, my lord?

OSRIC. How is’t, Laertes?

LAERTES. Why, as a woodcock to mine own springe, Osric. I am justly kill’d with mine own treachery.

HAMLET. How does the Queen?

KING. She swoons to see them bleed.

QUEEN. No, no, the drink, the drink! O my dear Hamlet! The drink, the drink! I am poison’d.

Dies.

HAMLET. O villainy! Ho! Let the door be lock’d. Treachery! Seek it out.

LAERTES. It is here, Hamlet. Hamlet, thou art slain. No medicine in the world can do thee good. In thee there is not half an hour of life.

The treacherous instrument is in thy hand, unbated and envenom’d.

The foul practice hath turn’d itself on me. Lo, here I lie, never to rise again.

Thy mother’s poison’d. I can no more. The King, the King’s to blame.

HAMLET. The point envenom’d too! Then, venom, to thy work.

Stabs the King.

ALL. Treason! Treason!

KING. O, yet defend me, friends! I am but hurt.

HAMLET. Here, thou incestuous, murderous, damned Dane, drink off this potion. Is thy union here? Follow my mother.

King dies.

LAERTES. He is justly serv’d. It is a poison temper’d by himself. Exchange forgiveness with me, noble Hamlet.

Mine and my father’s death come not upon thee, nor thine on me.

Dies.

* * *

HAMLET. Heaven make thee free of it. I follow thee.

I am dead, Horatio. Wretched Queen, adieu.

You that look pale and tremble at this chance, that are but mutes or audience to this act, had I but time—as this fell sergeant, Death, is strict in his arrest—I could tell you.

But let it be. Horatio, I am dead, thou liv’st; report me and my cause aright to the unsatisfied.

HORATIO. Never believe it. I am more an antique Roman than a Dane. Here’s yet some liquor left.

HAMLET. As thou’rt a man, give me the cup. Let go. By heaven, I’ll have’t.

O God, Horatio, what a wounded name, things standing thus unknown, shall live behind me!

If thou didst ever hold me in thy heart, absent thee from felicity awhile, and in this harsh world draw thy breath in pain to tell my story.

March afar off, and shot within.

What war-like noise is this?

OSRIC. Young Fortinbras, with conquest come from Poland, to the ambassadors of England gives this war-like volley.

HAMLET. O, I die, Horatio. The potent poison quite o’ercrows my spirit.

I cannot live to hear the news from England, but I do prophesy th’ election lights on Fortinbras. He has my dying voice.

So tell him, with the occurrents, more and less, which have solicited. The rest is silence.

Dies.

HORATIO. Now cracks a noble heart. Good night, sweet prince, and flights of angels sing thee to thy rest.

* * *

Enter Fortinbras, the English Ambassadors and others.

FORTINBRAS. Where is this sight?

HORATIO. What is it you would see? If aught of woe or wonder, cease your search.

FORTINBRAS. This quarry cries on havoc. O proud Death, what feast is toward in thine eternal cell, that thou so many princes at a shot so bloodily hast struck?

AMBASSADOR. The sight is dismal; and our affairs from England come too late.

The ears are senseless that should give us hearing, to tell him his commandment is fulfill’d, that Rosencrantz and Guildenstern are dead.

HORATIO. So shall you hear of carnal, bloody and unnatural acts, of accidental judgements, casual slaughters, of deaths put on by cunning and forc’d cause.

And, in this upshot, purposes mistook fall’n on the inventors’ heads. All this can I truly deliver.

FORTINBRAS. Let us haste to hear it, and call the noblest to the audience.

For me, with sorrow I embrace my fortune. I have some rights of memory in this kingdom.

HORATIO. Of that I shall have also cause to speak, and from his mouth whose voice will draw on more.

But let this same be presently perform’d, even while men’s minds are wild, lest more mischance on plots and errors happen.

FORTINBRAS. Let four captains bear Hamlet like a soldier to the stage.

For he was likely, had he been put on, to have prov’d most royally.

And for his passage, the soldiers’ music and the rites of war speak loudly for him.

Take up the bodies. Such a sight as this becomes the field, but here shows much amiss.

Go, bid the soldiers shoot.

A dead march. Exeunt, bearing off the bodies; after which a peal of ordnance is shot off.

原文:William Shakespeare, The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, Project Gutenberg eBook #1524.

ハムレット

『ハムレット』英文/和訳 ACT V SCENE II Part 1 密書の書き換えと決闘の誘い