クイズレットのアプリをお使いの方は次のurlからご利用できます。
quizlette676140さんのクラス | Quizlet

QUIZLETの英作文一覧

The detective admired the thief’s cunning but remained determined to catch him.
探偵はその泥棒の狡猾さを認めつつも、彼を捕まえることを決意していた。

  1. The detective respected the thief’s cleverness but remained resolute in apprehending him.
  2. The detective acknowledged the thief’s craftiness but remained committed to capturing him.
  3. The detective praised the thief’s shrewdness but remained unwavering in his pursuit.
  4. The detective lauded the thief’s ingenuity but remained steadfast in his resolve to apprehend him.
  5. The detective appreciated the thief’s astuteness but remained dedicated to apprehending him.

She devised a cunning plan to bypass the security system without being detected.
彼女は発見されずにセキュリティシステムを迂回する狡猾な計画を立てた。

  1. She formulated a clever plan to circumvent the security system without detection.
  2. She crafted a sly strategy to evade the security system without raising suspicion.
  3. She concocted a shrewd scheme to outsmart the security system without detection.
  4. She engineered a cunning ploy to elude the security system without being noticed.
  5. She hatched a crafty plan to bypass the security system without arousing any suspicion.

His cunning tactics in the negotiation led to a surprisingly favorable outcome.
彼の交渉における狡猾な戦術が、驚くほど好ましい結果をもたらした。

  1. His crafty maneuvers in the negotiation resulted in an unexpectedly favorable outcome.
  2. His shrewd strategies in the negotiation yielded a surprisingly favorable result.
  3. His sly tactics in the negotiation produced a remarkably favorable outcome.
  4. His clever approaches in the negotiation brought about a surprisingly favorable result.
  5. His astute methods in the negotiation resulted in a surprisingly positive outcome.

The cunning fox managed to escape the hunters every time.
狡猾なキツネは毎回猟師たちから逃げ出すことに成功した。

  1. The clever fox evaded the hunters on every occasion.
  2. The sly fox eluded the hunters without fail.
  3. The crafty fox outsmarted the hunters each time.
  4. The wily fox dodged the hunters without getting caught.
  5. The ingenious fox always managed to evade the hunters.

Despite his friendly facade, there was a cunning glint in his eyes that suggested he was up to something.
親しげな外見にも関わらず、彼の目には何か企んでいることを示唆する狡猾な輝きがあった。

  1. Despite his friendly demeanor, there was a shrewd sparkle in his eyes that hinted at his ulterior motives.
  2. Despite his amiable appearance, there was a sly gleam in his eyes indicating his hidden intentions.
  3. Despite his affable exterior, there was a crafty twinkle in his eyes betraying his scheming nature.
  4. Despite his genial manner, there was a deceptive glimmer in his eyes revealing his cunning nature.
  5. Despite his pleasant demeanor, there was a calculating gleam in his eyes signaling his devious intentions.

They moved into a spacious duplex that offered more room for their growing family.
彼らは成長する家族のためにもっと多くのスペースを提供する広々とした二世帯住宅に引っ越しました。

  1. They relocated to a roomy duplex that provided ample space for their expanding family.
  2. They settled into a capacious duplex that afforded plenty of space for their growing family.
  3. They transitioned to a large duplex that gave them extra room for their expanding family.
  4. They shifted to a generous duplex that allowed for more space for their growing family.
  5. They transferred to an expansive duplex that accommodated their growing family with additional space.

The duplex printer can print on both sides of the paper, saving resources and time.
両面印刷プリンターは紙の両面に印刷できるため、資源と時間を節約できます。

  1. The duplex printer has the capability to print on both sides of the paper, conserving resources and time.
  2. The duplex printer offers double-sided printing functionality, which conserves resources and time.
  3. The duplex printer facilitates printing on both sides of the paper, thereby saving resources and time.
  4. The duplex printer supports double-sided printing, contributing to resource and time savings.
  5. The duplex printer enables printing on both sides of the paper, resulting in resource and time savings.

In the duplex communication system, both parties can talk and listen at the same time.
双方向通信システムでは、両方の当事者が同時に話して聞くことができます。

  1. In the full-duplex communication system, both parties can transmit and receive simultaneously.
  2. The duplex communication system allows for simultaneous transmission and reception by both parties.
  3. With duplex communication, both parties have the capability to send and receive data simultaneously.
  4. The bidirectional communication system enables both parties to speak and listen concurrently.
  5. In the two-way communication system, both parties can communicate simultaneously.

The duplex apartment featured two levels, providing a clear separation between living and sleeping areas.
二世帯住宅は二階建てで、生活エリアと睡眠エリアの明確な分離を提供していました。

  1. The duplex apartment had two stories, ensuring distinct living and sleeping spaces.
  2. The two-story duplex apartment offered separate living and sleeping quarters.
  3. With its two floors, the duplex apartment provided distinct living and sleeping zones.
  4. The duplex apartment, spanning two levels, allowed for a clear division between living and sleeping areas.
  5. Featuring two floors, the duplex apartment ensured a clear separation between living and sleeping spaces.

She preferred the privacy offered by her new duplex compared to her previous studio apartment.
彼女は、以前のワンルームマンションよりも、新しい二世帯住宅の方がプライバシーが保たれるのが気に入っていた。

  1. She favored the seclusion provided by her new duplex over her former studio apartment.
  2. She enjoyed the solitude provided by her new duplex in contrast to her previous studio apartment.
  3. She appreciated the privacy afforded by her new duplex in comparison to her former studio apartment.
  4. She opted for the seclusion provided by her new duplex rather than her previous studio apartment.
  5. She chose the privacy of her new duplex over the intimacy of her previous studio apartment.

The supercilious manager dismissed the suggestions from his team without consideration.
高慢なマネージャーは、彼のチームからの提案を考慮せずに却下しました。

  1. The haughty manager disregarded the suggestions from his team without consideration.
  2. The arrogant manager brushed aside the suggestions from his team without consideration.
  3. The disdainful manager ignored the suggestions from his team without consideration.
  4. The condescending manager waved off the suggestions from his team without consideration.
  5. The snobbish manager spurned the suggestions from his team without consideration.

Her supercilious attitude at the meeting did not win her any friends.
彼女の会議での傲慢な態度は、彼女に友人を一人も作らせませんでした。

  1. Her arrogant demeanor at the meeting did not win her any friends.
  2. Her haughty behavior at the meeting did not win her any friends.
  3. Her disdainful manner at the meeting did not win her any friends.
  4. Her condescending conduct at the meeting did not win her any friends.
  5. Her snobbish posture at the meeting did not win her any friends.

Despite his wealth, he was not supercilious and treated everyone with respect.
彼は裕福だったにも関わらず、傲慢ではなく、皆を尊重して扱いました。

  1. Despite his wealth, he remained humble and treated everyone with respect.
  2. Despite his wealth, he was not arrogant and treated everyone with respect.
  3. Despite his wealth, he showed humility and treated everyone with respect.
  4. Despite his wealth, he was not condescending and treated everyone with respect.
  5. Despite his wealth, he was down-to-earth and treated everyone with respect.

The critic’s supercilious review made the young actor’s confidence wane.
批評家の傲慢なレビューが、若い俳優の自信を失わせました。

  1. The critic’s haughty review made the young actor’s confidence wane.
  2. The critic’s disdainful review made the young actor’s confidence wane.
  3. The critic’s arrogant review made the young actor’s confidence wane.
  4. The critic’s contemptuous review made the young actor’s confidence wane.
  5. The critic’s snobbish review made the young actor’s confidence wane.

He raised a supercilious eyebrow when asked if he would attend the community event.
彼は地域のイベントに出席するかどうか尋ねられたとき、傲慢な態度で眉をひそめました

  1. He raised a disdainful eyebrow when asked if he would attend the community event.
  2. He raised a haughty eyebrow when asked if he would attend the community event.
  3. He raised a contemptuous eyebrow when asked if he would attend the community event.
  4. He raised a scornful eyebrow when asked if he would attend the community event.
  5. He raised a condescending eyebrow when asked if he would attend the community event.

The company tried to downplay the environmental impact of its operations in the press conference.
会社は記者会見で、その運営の環境への影響を軽視しようと試みました。

  1. The company attempted to minimize the environmental impact of its operations in the press conference.
  2. The company sought to diminish the environmental impact of its operations in the press conference.
  3. The company aimed to mitigate the environmental impact of its operations in the press conference.
  4. The company endeavored to play down the environmental impact of its operations in the press conference.
  5. The company strived to understate the environmental impact of its operations in the press conference.

He attempted to downplay his involvement in the scandal to avoid public backlash.
彼は公の反発を避けるため、そのスキャンダルへの関与を軽視しようと試みました。

  1. He sought to minimize his involvement in the scandal to avoid public backlash.
  2. He endeavored to play down his involvement in the scandal to avoid public backlash.
  3. He tried to mitigate his involvement in the scandal to avoid public backlash.
  4. He aimed to diminish his involvement in the scandal to avoid public backlash.
  5. He strived to understate his involvement in the scandal to avoid public backlash.

The coach downplayed the severity of the player’s injury to keep the team’s spirits up.
コーチはチームの士気を保つために、選手の怪我の重大さを軽視しました。

  1. The coach minimized the seriousness of the player’s injury to maintain the team’s morale.
  2. The coach understated the gravity of the player’s injury to uplift the team’s spirits.
  3. The coach played down the extent of the player’s injury to boost the team’s morale.
  4. The coach trivialized the severity of the player’s injury to buoy the team’s spirits.
  5. The coach softened the impact of the player’s injury to bolster the team’s morale.

She downplayed her achievements, attributing her success to luck rather than hard work.
彼女は自分の成果を軽視し、成功を努力ではなく運に帰した。

  1. She understated her accomplishments, crediting her success to chance rather than effort.
  2. She played down her achievements, suggesting that luck rather than dedication led to her success.
  3. She minimized her successes, attributing them to fortune rather than diligence.
  4. She trivialized her accomplishments, claiming that luck rather than perseverance brought her success.
  5. She belittled her achievements, insisting that luck rather than commitment propelled her to success.

The government officials downplayed the economic crisis, calling it a “temporary setback.”
政府関係者は経済危機を軽視し、「一時的な後退」と呼びました。

  1. The government officials minimized the economic crisis, referring to it as a “short-term challenge.”
  2. The government officials understated the economic crisis, labeling it as a “temporary inconvenience.”
  3. The government officials played down the economic crisis, describing it as a “passing difficulty.”
  4. The government officials trivialized the economic crisis, portraying it as a “brief setback.”
  5. The government officials brushed aside the economic crisis, characterizing it as a “temporary hiccup.”

The features of the two software programs are comparable, making it difficult to choose between them.
二つのソフトウェアプログラムの機能は匹敵するものであり、どちらを選ぶべきか難しいです。

  1. The features of the two software programs are similar, making it challenging to distinguish between them.
  2. The features of the two software programs are akin, making it hard to decide between them.
  3. The features of the two software programs are alike, making it tough to make a choice between them.
  4. The features of the two software programs are on par, making it tricky to select one over the other.
  5. The features of the two software programs are equivalent, making it perplexing to determine which one to choose.

Her skills in graphic design are comparable to those of a professional artist.
彼女のグラフィックデザインのスキルはプロのアーティストと匹敵します。

  1. Her skills in graphic design are on par with those of a professional artist.
  2. Her skills in graphic design rival those of a professional artist.
  3. Her skills in graphic design are akin to those of a professional artist.
  4. Her skills in graphic design are equivalent to those of a professional artist.
  5. Her skills in graphic design match those of a professional artist.

The cost of living in the two cities is not comparable; one is much more expensive than the other.
二つの都市の生活費は比較できるものではない;一方は他方よりもはるかに高価です。

  1. The cost of living in the two cities is not on the same level; one is much more expensive than the other.
  2. The cost of living in the two cities is not equivalent; one is much more expensive than the other.
  3. The cost of living in the two cities is not similar; one is much more expensive than the other.
  4. The cost of living in the two cities is not commensurate; one is much more expensive than the other.
  5. The cost of living in the two cities is not parallel; one is much more expensive than the other.

The new model of the car offers performance comparable to that of its main competitor.
その新しい車のモデルは、主要な競合他社のものと匹敵する性能を提供します。

  1. The new model of the car offers performance on par with that of its main competitor.
  2. The new model of the car offers performance similar to that of its main competitor.
  3. The new model of the car offers performance equivalent to that of its main competitor.
  4. The new model of the car offers performance akin to that of its main competitor.
  5. The new model of the car offers performance matching that of its main competitor.

While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is comparable.
それらの小説は異なるスタイルで書かれていますが、物語の深さは匹敵します。

  1. While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is on par.
  2. While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is similar.
  3. While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is equivalent.
  4. While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is akin.
  5. While the novels are written in different styles, the depth of their storytelling is similar in nature.

She is recognized as a consummate artist, whose works are admired worldwide.
彼女は世界中で賞賛される熟達したアーティストとして認識されています。

  1. She is regarded as a masterful artist, whose works are admired worldwide.
  2. She is acknowledged as a skilled artist, whose works are admired worldwide.
  3. She is acclaimed as a proficient artist, whose works are admired worldwide.
  4. She is known as a skilled artisan, whose works are admired worldwide.
  5. She is celebrated as an accomplished artist, whose works are admired worldwide.

He handled the negotiations with consummate skill, ensuring a favorable outcome for all parties.
彼は熟達した技術で交渉を処理し、全ての当事者にとって好ましい結果を確保しました。

  1. He managed the negotiations with unparalleled skill, ensuring a favorable outcome for all parties.
  2. He navigated the negotiations with consummate expertise, ensuring a favorable outcome for all parties.
  3. He conducted the negotiations with consummate proficiency, ensuring a favorable outcome for all parties.
  4. He orchestrated the negotiations with consummate finesse, ensuring a favorable outcome for all parties.
  5. He executed the negotiations with consummate mastery, ensuring a favorable outcome for all parties.

Her performance in the play was the work of a consummate professional.
彼女の劇中での演技は熟達したプロフェッショナルの仕事でした。

  1. Her performance in the play was the epitome of professionalism.
  2. Her performance in the play was the hallmark of a seasoned veteran.
  3. Her performance in the play was the embodiment of polished skill.
  4. Her performance in the play was the essence of masterful execution.
  5. Her performance in the play was the demonstration of consummate artistry.

The chef prepared the dish with consummate care, paying attention to every detail.
シェフは熟達した注意を払い、細部にまで注意を払って料理を準備しました。

  1. The chef prepared the dish with meticulous attention to detail.
  2. The chef prepared the dish with painstaking precision.
  3. The chef prepared the dish with immaculate attention to detail.
  4. The chef prepared the dish with impeccable care and precision.
  5. The chef prepared the dish with flawless attention to detail.

Despite his young age, he is considered a consummate musician, mastering multiple instruments.
彼は若いながらも、複数の楽器をマスターした熟達したミュージシャンと見なされています。

  1. Despite his young age, he is regarded as a virtuoso musician, mastering multiple instruments.
  2. Despite his young age, he is seen as an accomplished musician, mastering multiple instruments.
  3. Despite his young age, he is acknowledged as a skilled musician, mastering multiple instruments.
  4. Despite his young age, he is recognized as a talented musician, mastering multiple instruments.
  5. Despite his young age, he is acclaimed as a proficient musician, mastering multiple instruments.

The judge was lenient, giving the first-time offender a suspended sentence.
判事は寛大で、初犯の犯罪者に執行猶予を与えました。

  1. The judge was merciful, granting the first-time offender a suspended sentence.
  2. The judge was forgiving, granting the first-time offender a suspended sentence.
  3. The judge was compassionate, granting the first-time offender a suspended sentence.
  4. The judge was indulgent, granting the first-time offender a suspended sentence.
  5. The judge was understanding, granting the first-time offender a suspended sentence.

Teachers are often more lenient with younger students.
教師はよく、若い生徒に対してより寛大です。

  1. Teachers are often more forgiving with younger students.
  2. Teachers are often more merciful with younger students.
  3. Teachers are often more understanding with younger students.
  4. Teachers are often more tolerant with younger students.
  5. Teachers are often more indulgent with younger students.

Despite his mistakes, she was lenient and gave him another chance.
彼の過ちにもかかわらず、彼女は情け深く、もう一度チャンスを与えました。

  1. Despite his mistakes, she was forgiving and gave him another chance.
  2. Despite his mistakes, she showed mercy and gave him another chance.
  3. Despite his mistakes, she was understanding and gave him another chance.
  4. Despite his mistakes, she was tolerant and gave him another chance.
  5. Despite his mistakes, she was indulgent and gave him another chance.

The new policies call for more lenient treatment of non-violent crimes.
新しい方針では、非暴力的犯罪に対するより寛大な処置が求められています。

  1. The new policies advocate for more forgiving treatment of non-violent crimes.
  2. The new policies entail more merciful treatment of non-violent crimes.
  3. The new policies require more understanding treatment of non-violent crimes.
  4. The new policies mandate more tolerant treatment of non-violent crimes.
  5. The new policies stipulate more indulgent treatment of non-violent crimes.

He hoped for a lenient penalty considering it was his first violation.
初めての違反であることを考慮して、彼は寛大な罰則を望んでいました。

  1. He hoped for a light penalty considering it was his first violation.
  2. He hoped for a mild penalty considering it was his first violation.
  3. He hoped for a gentle penalty considering it was his first violation.
  4. He hoped for a lenient punishment considering it was his first violation.
  5. He hoped for a merciful penalty considering it was his first violation.

The cacophony of city traffic kept me awake all night.
都市の交通の不協和音が一晩中私を目覚めさせていました。

  1. The discordant city traffic noise kept me awake all night.
  2. The jarring city traffic sounds kept me awake all night.
  3. The dissonant city traffic racket kept me awake all night.
  4. The raucous city traffic din kept me awake all night.
  5. The clamorous city traffic hubbub kept me awake all night.

In the forest, the cacophony of different animal sounds was surprisingly soothing.
森の中で、さまざまな動物の音の不協和音が驚くほど心地よかったです。

  1. In the forest, the medley of various animal noises was surprisingly calming.
  2. In the forest, the blend of diverse animal sounds was surprisingly tranquil.
  3. In the forest, the mixture of assorted animal calls was surprisingly pacifying.
  4. In the forest, the amalgamation of myriad animal vocalizations was surprisingly relaxing.
  5. In the forest, the symphony of diverse animal noises was surprisingly peaceful.

The room was filled with a cacophony of voices as everyone talked at once.
皆が同時に話し始めたため、部屋は声の不協和音でいっぱいになりました。

  1. The room was filled with a discordant chorus of voices as everyone talked at once.
  2. The room was filled with a jumble of voices as everyone talked at once.
  3. The room was filled with a clamor of voices as everyone talked at once.
  4. The room was filled with a tumult of voices as everyone talked at once.
  5. The room was filled with a babel of voices as everyone talked at once.

The cacophony of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.
警報とサイレンの不協和音が緊急事態の始まりを知らせた。

  1. The clamor of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.
  2. The din of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.
  3. The racket of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.
  4. The uproar of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.
  5. The tumult of alarms and sirens signaled the onset of the emergency.

She tried to concentrate on her reading, but the cacophony from the construction site outside was too distracting.
彼女は読書に集中しようとしましたが、外の建設現場からの不協和音があまりにも気を散らさせました。

  1. She tried to concentrate on her reading, but the clamor from the construction site outside was too distracting.
  2. She tried to concentrate on her reading, but the din from the construction site outside was too distracting.
  3. She tried to concentrate on her reading, but the racket from the construction site outside was too distracting.
  4. She tried to concentrate on her reading, but the uproar from the construction site outside was too distracting.
  5. She tried to concentrate on her reading, but the tumult from the construction site outside was too distracting.

He should not belittle her efforts, as she has worked very hard.
彼女は非常に一生懸命働いているので、彼は彼女の努力を軽視すべきではありません。

  1. He should not demean her efforts, as she has worked very hard.
  2. He should not disparage her efforts, as she has worked very hard.
  3. He should not diminish her efforts, as she has worked very hard.
  4. He should not underestimate her efforts, as she has worked very hard.
  5. He should not scorn her efforts, as she has worked very hard.

Trying to belittle others will not make you a bigger person.
他人を小馬鹿にしても、自分が大きな人間になれるわけではない。

  1. Trying to demean others will not make you a bigger person.
  2. Trying to disparage others will not make you a bigger person.
  3. Trying to diminish others will not make you a bigger person.
  4. Trying to trivialize others will not make you a bigger person.
  5. Trying to scorn others will not make you a bigger person.

It’s unfair to belittle the importance of mental health awareness.
精神衛生への意識の重要性を軽視するのは不公平です。

  1. It’s unfair to trivialize the importance of mental health awareness.
  2. It’s unfair to diminish the importance of mental health awareness.
  3. It’s unfair to discredit the importance of mental health awareness.
  4. It’s unfair to downplay the importance of mental health awareness.
  5. It’s unfair to underestimate the importance of mental health awareness.

She felt belittled by his comments on her presentation.
彼の彼女のプレゼンテーションに対するコメントによって、彼女は見くびられたと感じました。

  1. She felt demeaned by his comments on her presentation.
  2. She felt diminished by his comments on her presentation.
  3. She felt devalued by his comments on her presentation.
  4. She felt degraded by his comments on her presentation.
  5. She felt depreciated by his comments on her presentation.

The article seemed to belittle the achievements of the community activists.
その記事は、コミュニティ活動家の業績を軽視しているように思えました。

  1. The article appeared to minimize the achievements of the community activists.
  2. The article seemed to disparage the achievements of the community activists.
  3. The article appeared to trivialize the achievements of the community activists.
  4. The article seemed to diminish the achievements of the community activists.
  5. The article appeared to downplay the achievements of the community activists.

The new regulations might stymie innovation in the tech industry.
新しい規制がテクノロジー産業の革新を妨げる可能性があります。

  1. The new regulations could hinder innovation in the tech industry.
  2. The new regulations might impede innovation in the tech industry.
  3. The new regulations could hamper innovation in the tech industry.
  4. The new regulations might obstruct innovation in the tech industry.
  5. The new regulations could curtail innovation in the tech industry.

Severe weather conditions stymied the rescue operations.
悪天候が救助活動を妨げました。

  1. Severe weather conditions hindered the rescue operations.
  2. Severe weather conditions impeded the rescue operations.
  3. Severe weather conditions hampered the rescue operations.
  4. Severe weather conditions obstructed the rescue operations.
  5. Severe weather conditions impeded progress in the rescue operations.

Their efforts were stymied by lack of funding.
資金不足が彼らの努力を妨げました。

  1. Lack of funding thwarted their efforts.
  2. Their efforts were hindered by a lack of funding.
  3. Lack of funding impeded their efforts.
  4. Their efforts were hampered by insufficient funding.
  5. Lack of funding obstructed their efforts.

He felt stymied at every turn by bureaucratic red tape.
彼は官僚的なお役所仕事によって何をするにも妨げられたと感じました。

  1. Bureaucratic red tape thwarted his progress at every turn.
  2. He encountered bureaucratic red tape that hindered his progress at every turn.
  3. His progress was impeded by bureaucratic red tape at every turn.
  4. Bureaucratic red tape hampered his efforts at every turn.
  5. At every turn, bureaucratic red tape obstructed his progress.

The unexpected legal challenges could stymie the company’s expansion plans.
予期せぬ法的な問題が会社の拡張計画を妨げる可能性があります。

  1. The unexpected legal challenges might impede the company’s expansion plans.
  2. The company’s expansion plans could be thwarted by the unexpected legal challenges.
  3. Unexpected legal challenges may hinder the company’s expansion plans.
  4. The company’s expansion plans might encounter obstacles due to the unexpected legal challenges.
  5. The unexpected legal challenges have the potential to hamper the company’s expansion plans.